Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Fuuto Event 10: Valentine (English Translation)

Related Pages


Translation

Ema: (What should I do? I’m so nervous…)
Ema: (I make him homemade dishes everydayand yet my heart is really pounding this time.)
Ema: (Since its Fuuto-kun there’s alwaysthe possibility he won’t accept it.No, I shouldn’t think that when I’m already here.)
Ema: (Deep breath. Alright, here I go…!)

Fuuto: Who is it?
Ema: G-Good evening.
Fuuto: Oh, it’s you. What business do you have with me? I just came home from work and I’m already tired.
Ema: Oh…I’m sorry. But this’ll be quick.%K%P
Fuuto: Hmm?
Ema: Um, here. Will you accept this?

Depending on how close you are one of these will happen
Option 1:

Fuuto: Hmmm? This is Valentine chocolates, right?
Ema: Y-Yes.
Fuuto: You do know I’ll probably end up with boxes worth of these right? Are you trying to make me fat with another?
Ema: I-I’m not! That wasn’t my intention…
Ema: Ugh, Forget it. I’m sorry to disturb your sleep. I’ll just leave.
Fuuto: I can’t believe you’re sulking at your age.
Ema: What?! I’m not sulking!
Fuuto: Hm? Really?
Fuuto: And by the way, when did I say I don’t want your chocolates?
Ema: ….Then here!
Fuuto: Thank you~
Ema: They’re fondant chocolates. I made sure they weren’t too sweet.
Fuuto: Is this homemade?
Ema: …It is.
Fuuto: So you made it just for me?
Ema: T-Thats right.
Fuuto: Oh…?
Ema: (W-Whats with him? Why’s he smiling so happily like that?)
Fuuto: Hey, Nee-chan. Can I ask you something?
Ema: …What?!
Fuuto: How much love did you put into these chocolates?
Ema: What!?
Fuuto: Are they obligatory ones given to your sibling? Or a gift filled with love?
Ema: I-Its…
Ema: (W-Why would he ask something like that?!)
Fuuto: Will you tell me?
Ema: (H-How am I supposed to answer that?)
Fuuto: …..
Ema: I-Its f–
Fuuto: Hehe. It’s fine don’t say it. I already know the answer.
Ema: …..!?
Fuuto: I just wanted to see that embarrassed look on your face. I’ll gladly take these fondant chocolates of yours.
Ema: (H-He made fun of me again…!)

Option 2:
Fuuto: What is it? Is this not really chocolate or something?
Ema: It is but…
Fuuto: Oh? I see. Hmmm.
Ema: (I wonder if I annoyed him…?)
Fuuto: You didn’t forget I’m a popular idol did you? I’ll end up with boxes full of these later.
Ema: Oh! That’s true. I’m sorry I didn’t realize…
Fuuto: Well, it doesn’t matter. Out of respect for the shameless feelings in these chocolates,bI’ll make an exception and accept them.
Ema: (S-Shameless?! I thought I’ve gotten used to that foul mouth of his but…)

Continue for both options
Fuuto: Anyway I need to get up early tomorrow. So I’ll be going back to sleep.
Ema: Okay, good luck with work tomorrow.
Fuuto: Oh, that’s right. Nee-chan, would you like to sleep together?
Ema: Come again?
Fuuto: As thanks for the chocolate. Will you sleep with me?
Ema: Huh!? W-What did you say…
Fuuto: Let’s sleep together, okay?
Ema: F-Fuuto-kun, what are you talking about? You’re joking right…?
Fuuto: Yeah, you’re right. I am joking.
Ema: Wha…?
Fuuto: Sorry for getting your hopes up! Haha! Anyway, goodnight.
Ema: ……….
Ema: (I’m glad I was able to give him the chocolates but…!)
Ema: Why the heck did he say that?! Jeez!!

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Advertisements
Diabolik Lovers, Haunted Dark Bridal, Otome Games

Diabolik Lovers Haunted Dark Bridal Kanato Ecstasy 3 (English Translation)

Related Pages


Translation

In Kanato’s Room
Yui: Kanato-kun, you called…?
Kanato: Good evening, Yui-san. Please close the door and come over here.
Yui: …Okay.
Kanato: Please look out the window. …Isn’t the moonlight nice?
Yui: …It’s a full moon.
Kanato: Yeah.
Yui: (…The moon seems bigger than usual… And its color… it’s kind of red…)
Kanato: Nights with red full moons rarely ever happen, but… I love that color.
Yui: …It’s like the color of blood.
Kanato: Which is why. There’s not much that can charm a vampire as well as the color of dark red blood, you know?
Kanato: …That’s why… I’m feeling very aroused tonight…
Yui: What…?
Kanato: Yui-san, please look into my eyes.
Yui: …Sure…?
Yui: …ngh…?
Yui: (….Huh? …What? My body… won’t move…?)
Kanato: We should make things interesting every once in a while, don’t you think?
Kanato: I’ll give you a hint. “You’re a doll now.”
Yui: ….?!
Kanato: You won’t be able to speak. After all, dolls can’t talk.
Yui: (I-it’s true… My voice is gone…!)
Kanato: …Ah, this is nice. You’re very cute as a doll, Yui-san.
Yui: (…What is he doing…?)
Kanato: …Teddy’s the one who told me. He wants to see you even more tousled.
Kanato: But you’re always trying to hide your body in embarrassment.
Kanato: You’re also always struggling against me, and honestly I’m tired of dealing with that.
Kanato: So, I thought it would make things easier if I just turned you into a submissive doll.
Kanato: Please show me just how disheveled you can get tonight, okay…?
Yui: (…Ah…)
Kanato: Hehe… You have lots of weak spots, Yui-san..
Kanato: …You like it when I nibble your earlobe like this, don’t you?
Kanato: And when I trace my tongue along your jawline… and you love it when you feel my breath on your neck.
Kanato: I’ll sink my fangs into the hollow of your collarbone. …Okay?
Yui: (….uuh.. this is… ngh…)
Kanato: Oh, right, you also like it when I carefully lick your fingers, right?
Yui: (No… I… I can’t put up with this…)
Kanato: ….Ah, your whole body is flushed up. Your face is bright red, too.
Kanato: Were there any other places you liked?
Yui: …….
Kanato: ….Oh, right. You can’t talk right now.
Yui: …Ah….
Kanato: Now, please show me how cute you can be while begging.
Kanato: What do you want me to do?

Choose: Kiss me (Correct choice)
Yui: ..I-I want you… to kiss me…
Kanato: Aha, okay. You liked being kissed, didn’t you?
Kanato: Then, open your mouth. And go on, beg for me once more.
Yui: …Ple..ase. I want you to… kiss me…
Kanato: Hehe… You did well.

Choose: Undress
Yui: I want you to… undress too, Kanato-kun.
Kanato: …Hmm? Is it embarrassing when you’re the only disheveled one?
Yui: I-it is embarrassing… So you should alsoー
Kanato: …Hehe. Don’t worry, I’ll properly take off my clothes soon enough.

Continue
Kanato: Now then, I’ll turn you back into a voiceless doll, okay?
Yui: …!
Kanato: …Mm. You really are adorable… Yui-san. …Mm…
Yui: (…Kanato-kun’s kisses feel… so good…)
Kanato: …Hehe…
Yui: (It feels amazing… wherever Kanato-kun touches me…)
Kanato: …You belong to me.
Yui: (I can’t resist.. when he uses such a seductive voice like that. …I can only.. fall harder for him…)
Kanato: I love you…
Yui: (I’m… also beginning to lose my mind over him… over Kanato-kun…)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Ecstasy 4 >>

 

Hoshizora no Comic Garden, Otome Games

Hoshizora no Comic Garden: CG List

Related Pages


CG List

I will continue to add onto this whilst I play.

1:
2: During the Prologue
3: During the Prologue
4: During Chapter 1
5: During Todoroki’s Route
6:
7:
8:
9:
10:
11:
12:
13: During Chapter 1
14:
15: During Chapter 6
16: During Chapter 6
17: During the Ryou VS Todoroki Route if you choose: されるがままになる
18: During Ryou’s Route if you choose: 残りたい
19: During Ryou’s True Ending
20: During Chapter 4
21:
22: During Chapter 4
23:
24:
25:
26:
27: During Hibiki’s Route
28: During Hibiki’s True Ending
29: During Chapter 4
30: During Hibiki’s True Ending
31:
32: During Chapter 2
33: During Chapter 2
34:
35:
36: During Chapter 2
37:
38:
39: During Todoroki’s Route
40:
41: During Todoroki’s Route
42: During Todoroki’s True Ending
43: During Todoroki’s True Ending
44: During Chapter 1
45:
46: During Chapter 5
47: During Chapter 5
48:
49:
50: During Chapter 5
51:
52:
53:
54: During Kanzaki’s True Ending
55: During Kanzaki’s True Ending
56: During Kanzaki’s True Ending
57: During Kanzaki’s True Ending
58: During Chapter 3
59: During Chapter 3
60:
61:
62:
63: During Chapter 3
64:
65:
66: During Kyouichi’s True Ending
67: During Kyouichi’s True Ending
68: During Kyouichi’s True Ending
69: During Kyouichi’s True Ending
70: During Chapter 1
71: During Chapter 1
72:
73:
74:
75:
76:
77:
78: During Ren’s Route
79: During Chapter 1
80: During Ren’s True Ending
81: During Ren’s True Ending
82:
83: During the Hibiki VS Kyouchi Route
84: During the Hibiki VS Kyouchi Route
85: During the Hibiki VS Kyouchi Route
86: During the Todoroki VS Kanzaki Route, the Kanzaki Ending
87: During the Todoroki VS Kanzaki Route
88: During the Ryou VS Hibiki Route
89: During the Ryou VS Hibiki Route
90: During the Ryou VS Todoroki Route
91: During the Ryou VS Todoroki Route, the Todoroki Ending
92: During the Ryou VS Todoroki Route

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Subaru Event 10: New Year (English Translation)

Related Pages


Translation

Ema: (First I’ll visit the shrine, then maybe look at the food stalls for a bit….? I’m preparing for entrance exams this year, so I want a charm.)
Juli: Chii.
Ema: What, Juli?
Juli: Those guys have been looking at you the entire time…
Ema: Eh…!?
Juli: Look, the group of guys drinking alcohol over there…
Ema: …They really are.
Ema: (…I don’t feel very good…)
Juli: …Okay, leave this to me.
Juli: So those guys never let their guard down again, I’ll let them experience something really traumatic…
Juli: And so they can never have that disgusting look in their eyes, I’ll show them something so tragic they’ll never want to see…!
Juli: Also, so they can never get near Chii, I’ll smash the hammer of judgement on their feet…!!
Ema: D-don’t do that! Juli!! Calm down. It’s okay.
Juli: Now…!!
Subaru: Sorry I made you wait.
Juli: Kyu——–n
Ema: Su-Subaru-san?
Subaru: Eh? Did I kick something just now?
Ema: (Juliiii!!)
Subaru: Oh well. Come on, let’s go!
Ema: Eh!? Su-Subaru-san. Y-your hand…?
Ema: (Subaru-san suddenly took my hand…what is he doing?)
Subaru: …Don’t make a fuss. Those guys will notice.
Ema: Those guys…?
Subaru: The guys drinking alcohol over there. They’ve been looking at you the entire time, I was getting bothered.
Ema: (Subaru-san… So he came to meet me just for that…)
Subaru: …It’s better if we let them think you’re with a guy, right?
Ema: …Thank you.
Subaru: No need to thank me… I chose to do this.
Ema: (Subaru-san…his words are really blunt, but he’s actually really kind…)
Juli: Haa…haa…haa…
Juli: That’s what you say…but you…were also… looking at Chii, weren’t you!!
Ema: (Juli, when did you get back!?)
Juli: I’m grateful he’s helping you. However! To confuse them by holding hands…!!!
Juli: As I thought, you’ve dropped your guard recently!!
Subaru: Eh…? This is…your squirrel, right? It just suddenly appeared, and keeps screeching…!?
Ema: Ju-Juli!
Ema: Subaru-san is helping me out, so don’t be so loud…!
Juli: Hmph!
Subaru: Anyway, have you already visited the shrine?
Ema: No, I was about to.
Subaru: I see…
Subaru: Then…uh…should we go together like this?
Ema: (I’m happy I can visit the shrine with Subaru-san, but…)
Ema: (‘Like this’, you mean while holding hands…?)
Subaru: …Y-you don’t want to?
Ema: No, it’s not that…! I’m really happy. But…
Subaru: But?
Ema: But, these circumstances…I was thinking someone from our family might see us, and they’d definitely say something…
Subaru: These circumstances, it’s not really…Ah!!
Subaru: Y-Y-You mean…holding hands…!
Ema: (If you’re that embarrassed, even I’ll get really embarrassed…)
Subaru: …S-sorry!
Ema: …It’s okay.
Subaru: J-Just…in order to keep deceiving those guys, I thought that holding hands….would be better…is it okay…?
Ema: I’m fine with it, but…
Juli: Even if Chii forgives him, I won’t!!! Subaru!! Let go of that hand right now!
Subaru: Wah! Wha-what’s with this guy!!
Juli: I thought I could trust you, but you were just a wolf disguised as a sheep!
Juli: Like I thought, you really have the same blood in you as those brothers! Even though you can trick Chii, you can’t deceive my eyes!!
Ema: (After that, Juli continued shouting at Subaru-san, and Tsubaki-san and Kaname-san who noticed the fuss, teased us the whole time.)
Ema: (But…being together with Subaru-san so early in the new year, it feels like this year will be a good one.)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Diabolik Lovers, Haunted Dark Bridal, Otome Games

Diabolik Lovers Haunted Dark Bridal Reiji Ecstasy 8 (English Translation)

Related Pages


Translation

In the Living Room
Yui: Reiji, give me some tea.
Reiji: Of course.
Yui: Hehe. Ever since that incident, he’s been very obedient, hasn’t he? I’m a bit disappointed.
Yui: He’s a surprisingly docile manーhe didn’t skip a beat in believing me when I implied that you might not be here anymore.
Yui: (…He’s not like that!)
Yui: Hehe. Where did that confidence come from?
Yui: (Reiji-san… just doesn’t want you to mess up his research anymore… so…)
Yui: (He’s just pretending to obey you.)
Yui: Ah, maybe so. I had so much fun that timeーI love the feeling of wreaking as much havoc as I can.
Yui: Well anyway, not even you think he’d feel dejected if you weren’t here.
Yui: (Because he wouldn’t!)
Yui: I see. So then, why don’t we test that theory?
Reiji: I brought the tea.
Yui: Hehe. Thank you. Oops…!
Reiji: ?!
Yui: Ouch…! Oh no, I spilt it on my arm… it’s hot… it might burn me.
Reiji: Hah… That was deliberate, wasn’t it, Cordelia?
Yui: Hehe. No, it wasn’t. My hand slipped a little.
Reiji: We should cool it down. I’ll grab some iceーー
Yui: No.
Reiji: It will fester if you don’t cool it. That body has not yet awakened, after all…
Yui: So you were worried for this girl?
Reiji: …I had a feeling you’d ask that. While that girl may be residing within you…
Reiji: She is no concern of mine, unfortunately.
Yui: Oh? Then, I’ll just leave this burn as it is.
Reiji: Fine by me if you so wish. I’ll just remind youーshould you leave it alone, that wound will blister, and your skin will peel off rather hideously, and it will be very painful.
Yui: ……
Reiji: Well, I won’t interfere, if that’s what you wish for…
Yui: …! I get it. I guess I’ll let you treat me.
Reiji: I thought as much.
Yui: (See, didn’t I tell you? He’s more concerned about his research than he is about me.)
Yui: ..It doesn’t make you at all sad when you say things like that?
Yui: (…Well…)

Choose:  It does make me sad (M choice)
Yui: (It does make me sad, after all…)
Yui: Reiji~ This girl says she’s lonely without you.
Reiji: What…?
Yui: ーーHmph, you really must care for this girl, if you’re making that kind of expression.
Yui: (…Reiji-san…?)

Choose: No, not really (S choice)
Yui: (No, not really… I don’t care.)
Yui: Hey, Reiji, this girl wouldn’t even care if she never saw you again.
Reiji: …?! So she is there, then?
Yui: She’s here, but she doesn’t want to see you.
Reiji: I see.
Yui: (I’m not good at reading people, but Reiji-san looks kind of put down. I should have told the truth.)

Continue
Yui: Well, whatever. Hurry up and treat this wound.
Reiji: I am making preparations for that now. Please wait a while longer.
Yui: …I don’t want to wait. Ahh, I’m already impatient… Here!
Reiji: What is this, all of a sudden?!
Yui: Lick it. Having you lick it would work so much better than chilling it with water or ice.
Reiji: Why would I ever go that far for you?
Yui: Fine, if you don’t want to. This girl will just have to endure this pain with me.
Reiji: I don’t particularly care.
Yui: Okay. I understand. I’ll get your big brother Shu to do it, then.
Reiji: He would not be willing to aid a woman like you.
Yui: Well, can you say that for certain?
Reiji: ….Tch. You’re rather skilled at bringing about doubt in one’s life. So this was how you ripped apart Richter and Karl.
Reiji: ーーHurry up, then! Give me your arm.
Yui: Hehe. I knew you’d cave in. Here. Be gentle, ‘kay?
Reiji: …Nn…
Yui: Good. Be thorough, and go slowly…
Yui: (Reiji-san’s tongue is… sliding up my arm…)
Yui: (This body might not be my own anymore, but these sensations still spread to me, and it’s a strange feeling…)
Reiji: Mm….
Yui: Just as I’d expect from a vampire. The burn is starting to heal.
Reiji: If things continue as they are, you’ll soon become one of us as well.
Yui: Hehe, that’s a strange feeling… I was a half-vampire who became a human.
Yui: And now I’m going to wake up as a vampire again…
Reiji: I’m surprised by how adamant you’ve been.
Yui: I’d rather you call this persistence. Anyway, when I awaken… will you take me as your bride?
Reiji: …..
Yui: (Reiji-san… What will his answer be?)
Reiji: On the contrary, you have no desire to become my bride, do you?
Reiji: Your objective is my father… To murder your original husband.
Yui: Hehe. Once I met you, I changed my mind a little.
Yui: I’d be fine with… becoming your bride.
Reiji: …I refuse.
Yui: (Thank goodness, Reiji-san…)
Yui: Wait, why are you relieved? This means you too, you know?
Reiji: ーーHeh. I’m glad she and I think the same way.
Yui: Huh? What do you mean?!
Reiji: Nothing, I was just talking to myself.

Monologue
Lately, Cordelia… seems to have been starting to take an interest in Reiji-san. That’s the feeling I get. Although, this thing with Cordelia’s body and my own body is… kind of conflicting me.
If circumstances continue the way they are, then one day Reiji-san will fall captive to Cordeliaーthe woman who’s trapping me inside my own body.
When I think about that, I’m a little frustrated. I don’t even know why I feel this way.
Maybe I’m… starting to fall in love with Reiji-san a little bit?

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Ecstasy 9 >>

 

Diabolik Lovers, Haunted Dark Bridal, Otome Games

Diabolik Lovers Haunted Dark Bridal Subaru Ecstasy 1 (English Translation)

Related Pages


Translation

In the Forest
Yui: …It’s so calm.
Yui: (It really does feel like a dream… living with vampires like this…)
Yui: (I couldn’t go with Father when he left, even though I had thought I would.)
Yui: (And when I came to stay here with my supposed relatives, this place ended up being a mansion full of vampires…)
Yui: (…I never would’ve thought I’d have vampires sucking my blood nearly everyday…)
Yui: ….Hah. Why did I have to end up here..?
Yui: (I’m also worried about Father… I haven’t heard from him since he moved overseas…)
???: –That’s because it’s your fate.
Yui: …Huh?
Subaru: …Heh.
Yui: !
Yui: (Subaru-kun… When did he get here?!)
Subaru: ….Heheh.
Yui: Wh-why are you laughing?
Subaru: You were just thinking, when did he get here? Right?
Yui: Ehh? How did you know?
Subaru: It’s written all over your face.
Yui: …!
Subaru: Heheh…
Yui: (Was I really making it that obvious…?)
Yui: (Uugh… It’s probably just because he has a keen eye…)
Subaru: …But really.. why did “that guy” choose… such a simple girl…
Subaru: The pulse of this blood… was it just a coincidence? Or…
Yui: “That guy”? “Pulse”…?
Subaru: ……
Yui: (He got quiet again… He doesn’t want to talk about it…?)
Yui: …Um, what did you say just now?
Subaru: …You’re annoying, don’t get any closer to me.
Yui: …! Why are you saying that..?!
Yui: I was here first. You’re the one who came closer!
Subaru: …..
Yui: Kyaa?!
Subaru: …Exactly. I’m the one who got closer…
Yui: Wha… hold on a second! What are you doing…?!
Subaru: Heheh… Can’t you see?
Yui: !
Yui: (I know he wants to suck my b-blood…but…)
Yui: (Pushing me down like this… s-something feels a little off…)

Choose: Run away (Correct choice)
Yui: Kgh…
Subaru: …Oi. You’re trying to defy me, aah?
Yui: W-well, you’re going to suck my blood… but you don’t have to hover over me like this…
Subaru: –So you understand what I’m doing, then?
Yui: !
Subaru: Heheh, you turned bright red. Are you aware of the things I could do to you?
Subaru: …If you want me to change the taste of your blood, just say so.
Subaru: I’d be interested in it too… how different your blood will taste, once you become a woman.
Subaru: I could do you all night long if you wanted.. all the while making sure you can feel the pain slowly spreading throughout your entire body.
Yui: !! Th-that won’t be necessary!
Subaru: Ha, you’re so firm about it. …Alright.

Choose: Slap him
Yui: (I’m sorry, Subaru-kun!)
Yui: Stop it!
Subaru: …..
Subaru: Is that all you’ve got?
Yui: (I can’t fight back at all…!)

Continue
Subaru: –Let me bite you. …Mm..
Yui: Ngh!
Subaru: …hh… ah… ah… so sweet…
Yui: (Aagh… He’s sucking my blood again…)
Yui: (My neck is getting numb… and it’s slowly spreading out to my whole body… I’m also feeling hot…)
Yui: (And being held at the mercy of Subaru-kun’s fangs… I can’t think straight…)
Subaru: Nngh… mm…
Yui: (…Huh?)
Yui: (My mind isn’t as clouded as it usually is… How come?)
Yui: (And I’m not just getting hotter, I’m kind of…)
Subaru: Mngh…
Yui: (…Sad…?)
Yui: (What is this sorrow…?)
Yui: (I feel dejected and lonely… as if my heart was ripped straight out of my chest.)
Yui: (I don’t usually have power left in me after I’m bitten, but this time it feels like I’m sinking…)
Yui: (I’m still very conscious; this sorrow is keeping me wide awake.)
Subaru: ….Hah….
Yui: …. ….Wh…at…?
Yui: (I can move… Usually I can’t after he sucks my blood, but it looks like I’m alright today… Why?)
Subaru: ……
Yui: (And Subaru-kun hasn’t left yet, even though he would have on any other day.)
Yui: (He’d tell me he doesn’t need anything more with me… and then he’d go.)
Yui: …Subaru-kun, what’s the matter?
Subaru: ….
Subaru: ….Nothing.
Yui: Ah, Subaru-kun. Something fell from your pocket…
Yui: (This is… the knife he’s always carrying with him…)
Yui: Here you go…
Subaru: …Tch.
Yui: Hey, there’s something that keeps bothering me… That knife is made of silver, right?
Yui: But isn’t silver dangerous for vampires?
Yui: Isn’t it a little scary to be carrying that around all the time?
Subaru: …Scary?
Subaru: I don’t feel fear. It’s because it’s made of silver that I keep it so close.
Subaru: This could erase it from the world… forever.
Yui: Erase… what?
Subaru: …..
Yui: Ah, Subaru-kun!
Yui: …He left. Maybe I did intrude on him too much…
Yui: But, even before I asked about the knife, he was acting a little weird…
Yui: (And also, “erase forever”, he said… What did he mean by that…?)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Ecstasy 2 >>

 

Diabolik Lovers, Haunted Dark Bridal, Otome Games

Diabolik Lovers Haunted Dark Bridal Subaru Ecstasy Prologue (English Translation)

Related Pages


Translation

Flashback
In the Ballroom
Christa: Kill him… kill him…
Christa: Kill him… please… kill… him…
Karlheinz: …..
Subaru: ….
Karlheinz: …Hmph.
Subaru: Ngh?!
Karlheinz: That expression you’re making looks so much like hers, when she was young.
Subaru: Let… go!
Karlheinz: …Heh.
Subaru: ….!
Subaru: …..
Subaru: …Ah, fuck!
Christa: –Kill him, please kill him…
Subaru: …Mom…
Christa: Kill him, and save me… please…
Subaru: …Whose help are you asking for?
Christa: Save me! Kill him—don’t come near me… no…!
Subaru: …Hey.. I’m trying to he–
Christa: No, nooo!! Get away! You filthy, dirty boy!!
Subaru: ….!
Christa: Don’t touch me!!!!!
Subaru: …..
Subaru: …Am I not…
Subaru: …able to save you…?
End of Flashback

In the Living Room
Yui: –Subaru-kun! Subaru-kun?!
Subaru: ….!
Yui: You’re bleeding! Let go of that knife right now!
Subaru: Knife…?
Subaru: Oh… I was holding the blade..
Yui: Yeah, you were holding it pretty hard! You should’ve noticed that before you started bleeding so much!
Yui: Give me your hand. I’ll tie it with a handkerchief.
Subaru: I don’t need that. I’m a vampire, remember? It’ll heal if I lick it.
Yui: That may be so, but… to human eyes that looks incredibly painful.
Subaru: Human eyes, eh? So you still haven’t awoken?
Yui: Huh?
Subaru: Heh. Nothing… mm..
Subaru: Shit… that’s nasty. Your blood is incredible compared to this rotten taste…
Subaru: This rotten, dirty… cursed blood.
Yui: Subaru-kun…
Yui: (…He’s doing it again. Subaru-kun is always arrogant and selfish, but he sometimes makes this gloomy expression… as if he’s given up all hope on something..)
Yui: (I wonder if there’s a deeper meaning to it… er, I probably shouldn’t worry about it so much…)
Yui: …Give me your hand.
Subaru: Wha– oi!
Yui: I know you’re a vampire. But I can’t just let you be when you’re bleeding this much.
Yui: You can throw out the handkerchief after you stop bleeding.
Subaru: …You annoying woman. Fine, do whatever you want.
Yui: Okay, I will.
Yui: (I wonder what Subaru-kun is going through… I have no clue.)
Yui: (But even if I did know, I doubt I’d be able to do anything that could help.)
Yui: (And I know that aside from being his “prey”, I don’t mean anything to him. But…)
Yui: (For some reason, I still feel worried for him sometimes. There really must be something wrong with me.)
Yui: (Now that I think about it, aside from sucking my blood, Subaru-kun has never… done anything violent to me, like hitting me…)
Yui: (He says awful things and he destroys things, but he’s never tried to hurt me for real…)
Yui: (And also, whenever he sucks my blood… I don’t hate it as much now as I did before.)
Yui: (I wonder what that means? I don’t… even know it myself.)
Yui: …Okay, I’m done. It should be alright now, Subaru-kun.
Subaru: ….Hn.
Yui: …You were clenching that knife so hard—it cut you so deeply! What were you so lost in thought over?
Subaru: Nothing really…
Subaru: …I was just remembering something about this.
Yui: That.. silver knife?
Yui: (He’s always carrying that knife around. Even though it should be dangerous to vampires…)
Yui: …So that knife is dangerous after all. I guess it would be different from other knives since it’s made of silver…
Subaru: …And it can kill me.
Yui: !
Subaru: …Yeah. If you stabbed me in the heart with it. It’s like a stake.
Subaru: This knife could kill us vampires…
Subaru: Well, it’s not as easy as it sounds… Take “that woman” for example.
Subaru: –Oh, but “that woman”… had her heart gouged out, actually.
Yui: Huh?
Subaru: Nevermind, forget I said that. Anyway, take this.
Yui: …What?
Subaru: I want you to kill me if you ever feel the need to. Here.
Subaru: –Use this knife.
Yui: You want me to… kill you?
Yui: (It’s true that since these vampires are impure creatures, I never would have thought before that I could get accustomed to having my blood sucked everyday.)
Yui: (But I never once thought about wanting to kill Subaru-kun, either…)
Subaru: …Oi. You can’t? Aren’t you going to kill me with it?
Yui: !
Yui: (…But, I don’t know what would become of me… if I left.)
Yui: (If that time came… would I go back to normal?)
Yui: ….
Yui: (Would I… be able to… use this knife…?)
Yui: ….Please stop it.
Subaru: …Hn. Too scared?
Yui: ……
Subaru: …I’m not sure about this either.
Yui: Huh…?
Yui: (…Just now… he made that lonely, sorrowful expression… or was it my imagination…?)
Yui: Yui: ——Ngh?!
Yui: Uwah… ahh…! *cough cough*!!
Yui: (…Wh-what’s happening?!)
Yui: (All of a sudden, my heart… it’s… again! I can’t stand… up… what’s… going on…?)
Yui: Kgh!! Hah, hah… hah…
Yui: –Ngh! Hah….
Yui: (…Aah.. thank goodness. The pain stopped…)
Yui: (Wh-what was that just now…? Am I… coming down with something bad…?)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

 

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Tsubaki Event 10: Christmas Eve (English Translation)

Related Pages


Translation

Ema: (Today is Christmas Eve. There’s going to be a party tomorrow so I wonder how I should spend today?)
Ema: (Speaking of which, Azusa-san ended up accepting the leading role for that anime.)
Ema: (Tsubaki-san was worried he was going to turn down the role, but in the end he decided to reconsider…)
???: Guess who it is!
Ema: What…!?
Ema: (M-My eyes are covered! This voice is…)

1: Azusa-san?
2: Tsubaki-san? (hearts)

1: Azusa-san?
Ema: Azusa-san?
Tsubaki: Wrong answer! It’s me! But Azusa is with me.
Azusa: I’m sorry Tsubaki surprised you.
Ema: Tsubaki-san! And Azusa-san’s here too.
Tsubaki: You’re terrible! How could you recognize his voice but not mine? I feel a great lack of love towards me!
Ema: I-I’m sorry.
Tsubaki: Don’t worry it was just a joke. You really are the absolute cutest!♪

2: Tsubaki-san?
Ema: Tsubaki-san?
Tsubaki: Correct!! So you knew? That’s impressive!★
Ema: Oh? Is it only just you here today?
Tsubaki: Hm? Would you prefer if I was with Azusa?
Ema: No, I don’t mean that. It’s just a bit strange for you to be alone…
Tsubaki: Hmm? Could it be that you’d prefer us to be
alone together?
Ema: What…!?
Tsubaki: If that’s the case, it’d make me really happy you know!★

Continue
Azusa: Tsubaki…we should get going…
Tsubaki: Azusaaaa!♪
Azusa: ….!?
Tsubaki: Hehe. Not even Ema could tear us apart! Isn’t that right, Azusa?
Azusa: W-Wait a minute, Tsubaki! Don’t suddenly hug me like that!
Tsubaki: It’s because I love you! So I wanted to give you a long awaited kiss!
Ema: ….!?
Azusa: Tsubaki!
Tsubaki: Ow! You hit me!
Ema: (Hehe. It seems I was wrong to be worried about them. Thank goodness…)
Azusa: I’m sorry Tsubaki is troubling you. Are you okay?
Ema: I’m fine. Don’t worry about it. Are you two going out together?
Tsubaki: What are you talking about? You should come along, Ema!
Ema: Hm…? Where are you going…?
Tsubaki: You know about the Christmas Party that’s tomorrow, right? Well, we ran out of lightbulbs for the tree.
Tsubaki: So Kyo-nii asked to go buy some more.
Ema: Oh, he did?
Azusa: Well, he only asked Tsubaki to buy them.
Ema: Hm? What about you, Azusa-san…?
Azusa: I’ll be going to work after this. It’s in the same direction so we decided we’d go half-way together.
Tsubaki: Kyo-nii is so mean.
Tsubaki: He emphasized the fact that I don’t have work today, so I should be free enough to go buy the lightbulbs.
Tsubaki: What would he have done if I had plans for Christmas Eve!?
Azusa: But you don’t, right?
Tsubaki: Ugh…
Tsubaki: Anyway, you’re free today aren’t you? Why not come buy it with me, Ema?
Ema: Tsubaki-san. I-In regards to me being free…
Tsubaki: You’re done of school today so you’d just end up relaxing in the living room, right?★
Tsubaki: Come on! Hurry up and get changed, okay?
Azusa: If it’s okay with you, I’d be more relieved if you were to go with him.
Ema: Yes but…it’s not like he’s a child.
Azusa: He acts like one though. He’s always carelessly spending his money. So it should be easy to imagine what he’d do out of town on Christmas Eve, right?
Ema: (So in other words, he wants me to watch him and make sure he doesn’t buy more than we need. Alright then!)
Ema: Okay, I’ll go.
Azusa: Thank you, Ema.
Tsubaki: Hey! I feel like you two were making fun of me just now.
Azusa: Really? It must’ve been your imagination.
Tsubaki: Well, whatever. You have 10 seconds to get changed, Ema!
Ema: W-What?! 10 seconds…?!
Tsubaki: Now, start! 1, 2…!
Ema: T-There’s no way could change my clothes in 10 seconds!
Ema: (I was surprised to suddenly be invited to go shopping, but I’m actually glad I can spend Christmas Eve with Tsubaki-san…)

Ema: (Phew. We were able to buy what Ukyo-san asked for.)
Tsubaki: Ema! Look at those! Aren’t they pretty?
Ema: Wow! Those illuminations look amazing!
Tsubaki: Come on, let’s look at them together.
Ema: Okay!
Tsubaki: Oh? You seem much more obedient than you were earlier.
Ema: That’s because if I didn’t come with you today, I wouldn’t have gotten to see these beautiful illuminations.
Ema: Thank you very much!
Tsubaki: Ema…
Ema: (Hm…? Suddenly Tsubaki-san looks very serious. Is there something wrong?)
Tsubaki: You’re always there to help me feel better, Ema…
Ema: Tsubaki-san…?
Tsubaki: Like today and that day before…
Ema: Ah…!
Ema: (Ah, I can feel his hand on my head…)
Tsubaki: Thank you for encouraging me the other day, Ema…
Ema: There’s no need to thank me…

1: I’ll always lend a helping hand (hearts)
2: I’ll support you

1: I’ll always lend a helping hand
Ema: If it’s okay with you, I don’t mind lending you a hand. Because…
Ema: I want you to be yourself and keep looking forward.
Tsubaki: Ema…
Tsubaki: You always know how to make me feel a lot better, yet here I am making my younger sister worry about me.Can you forgive me?
Ema: There’s no need to apologize! As for me, I feel a lot better when you’re smiling!
Tsubaki: Really…?
Ema: Yes! Besides, it’s not just me.
Ema: Asuza-san, Natsume-san, and the rest of the Asahina family. They all feel a lot better when they see your smile!
Ema: And your fans too of course.
Tsubaki: ….
Ema: So please always try to smile, Tsubaki-san. And if you can’t, I’ll be there to make sure you do!
Tsubaki: Haha. Thank you, Ema…

2: I’ll support you
Ema: I’ll support you, Tsubaki-san!
Tsubaki: Thanks…

Continue
Tsubaki: Ah, that’s right.
Tsubaki: Here. I want you to have this as thanks.
Ema: Oh…!?
Tsubaki: Come on! Take it!
Ema: T-Thank you…
Ema: Can I open it…?
Tsubaki: Yep, go ahead!♪
Ema: This is…a bracelet?
Tsubaki: Yeah. You remember when I told you I’d find something cute for you at the book store, right? So…
Ema: (So he remembered about that.)
Ema: Thank you!
Tsubaki: Here let me see it. I’ll put it on you.
Ema: Okay…
Tsubaki: Yep, it looks cute! I thought something delicate like this would suit you best.
Tsubaki: By the way Ema, your hands are very cold.
Ema: Really…?
Tsubaki: Haaah…
Ema: T-Tsubaki-san!?
Tsubaki: Let me at least do this! …Haaah.
Ema: U-Um…
Ema: (Somehow…this situation is a bit embarrassing…)
Tsubaki: They should feel warmer if I do this, right?
Ema: Yes…
Ema: (It’s a bit embarrassing, but it’s a nice feeling. Each one of his breaths seem to warm my heart.)
Tsubaki: Haaah…do they feel warmer now?
Ema: They do…thank you, Tsubaki-san. I’m okay now…
Tsubaki: Hmm…but if I separate now, they’ll get cold again. I’ll put them in my pockets.
Ema: Huh!?
Tsubaki: Would you rather not?
Ema: It’s not that…
Tsubaki: Well, I won’t give them back even if you ask me to.
Ema: Hehe. Jeez, you’re as forceful as ever.
Tsubaki: Isn’t that the best part about me?
Ema: I don’t know if I’d say that but…
Ema: I do appreciate your feelings. Thank you!
Tsubaki: Don’t mention it! Speaking of which, how many times have you done that already?
Ema: Hm? What do you mean…?
Tsubaki: You keep saying “thanks” to me.
Ema: Ah, Sorry. I didn’t realize how many times I thanked you today…
Tsubaki: You don’t need to apologize! I’m glad we have a relationship where we can thank each other so easily…
Ema: Me too.
Tsubaki: Ah, I guess it makes me really happy.
Tsubaki: Anyway, be sure to give this to Kyo-nii.
Ema: Okay. Ah…!

If you bought him a Christmas present:
Ema: (I just remembered that I bought a Christmas present…!)
Tsubaki: What’s wrong?
Ema: U-Um, before you leave…
Tsubaki: What is it?
Ema: Um, here. It’s a Christmas present.
Tsubaki: What!? Seriously…?
Ema: Yes. Um, it’s nothing special but…
Tsubaki: Wow…! This makes me really happy! Thank you, Ema!
Ema: It was nothing. Thank you for the bracelet you gave me.
Tsubaki: Look you said it again!
Ema: Oh…
Tsubaki: Sheesh. You must really love me, Ema!
Ema: What!? It’s not like that…
Tsubaki: Now now, don’t be embarrassed. Just accept this hug as thanks!
Ema: W-Wait, Tsubaki-san! P-Please let go…!
Ema: (Jeez, Tsubaki-san. But…today really was an unforgettable Christmas.)
Ema: (I’ll say it one last time…Thank you, Tsubaki-san…!)

If you bought someone else a present:
Ema: Ah….I went through the effort of buying (Name of brother) a present but I didn’t have time to give it to him…
Ema: It’s a bit disappointing but I guess there’s no helping it.

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Hoshizora no Comic Garden, Otome Games

Hoshizora no Comic Garden Chapter 1 Part 2 (English Translation)

Related Pages


Translation

Todoroki Keigo: The finishing touch… And it’s complete!!
Kurihara Airi: Se…Sensei!! Todoroki-sensei!
???: It seems like it’s done, yes?
Kurihara Airi: …Kanzaki-san… But, um! Todoroki-sensei is…
Kanzaki Kojirou: The way he drew, it cut the strings of his mental strain. Please let him sleep.
Kurihara Airi: …Wait, wha…? …He’s sleeping?
Kanzaki Kojirou: Hmph… As always, that tension is hard to understand, huh…
Kurihara Airi: (I’ve heard that Kanzaki-san has been in charge of Sensei for a number of years, but…)
Kurihara Airi: (Even so, he stillcan’t get used to Sensei’s tension)
Kanzaki Kojirou: As for me, it’s fine as long as I can get the manuscript.
Kanzaki Kojirou: That said, please give me the manuscript.
Kanzaki Kojirou: I’m returning to the editorial department. Well then, I’ll leave Sensei to you.
Kurihara Airi: Ah, yes! Thank you very much for today!
Kiryuu-senpai: Kanzaki-san’s still so cold, huh? His civility is bad, or rather, how should I put it…?
Kiryuu-senpai: Since he’s in charge of Sensei… You’d think he’s associate better, huh?
Kurihara Airi: …But, Kanzaki-san has a reputation as a very capable editor, even for Carnaria…
Kiryuu-senpai: Ah, speaking of which, wasn’t Kanzaki-san in charge of you, Kurihara-san?
Kurihara Airi: …That’s right.
Kiryuu-senpai: Hmmm~
Kiryuu-senpai: Kurihara-san, wasn’t your work published in a bonus issue of Carnaria?
Kurihara Airi: Y-yes…
Kiryuu-senpai: But these two points don’t connect so easily.
Kiryuu-senpai: Even if you can start out with things like luck and timing, after that you still need the ability.
Kiryuu-senpai: The world of shoujo manga is severe, huh.
Kiryuu-senpai: However, before felt like one of those times…when you were waiting a little for a series.
Kiryuu-senpai: Kurihara-san… Do you still not understand that much?
Kurihara Airi: ………
Kiryuu-senpai: Hm? Sorry. If you’re not gonna leave anytime soon, I have some things I need to do…
Kurihara Airi: Okay. Ah, I’ll take care of the tidying up, so go ahead and leave before me.
Kiryuu-senpai: Then, sorry about this. See ya later, Kurihara-san.
Kurihara Airi: Yes, thanks for today
Kurihara Airi: ……*sigh*…
Kurihara Airi: (Don’t worry, don’t worry about it…)
Kurihara Airi: Well then…
Kurihara Airi: (First of all, I’ll put away the tools. …Yeah, that’s it)
Kurihara Airi: Sensei? Todoroki-sensei?
Kurihara Airi: (He shows no signs of waking yet… I’d better leave, too, then)

Suzuoka Ren: Airi, good work today!
Kurihara Airi: Ren! You waited for me. Sorry.
Kurihara Airi: But, I’m happy! Thank you!
Suzuoka Ren: Nah, don’t worry about it. I wanted to wait for you, so I waited.
Suzuoka Ren: Besides, today you were pretty early… Did everything go okay?
Kurihara Airi: Yeah!
Suzuoka Ren: That’s great, Airi!
Suzuoka Ren: With this, won’t you be one step closer to your debut?
Kurihara Airi: Ahaha…it’d be great if that was true…
Suzuoka Ren: Then, in anticipation of your debut, shall we go eat the cake Ryou baked for you?
Kurihara Airi: Eh?
Suzuoka Ren: Actually, since he baked the cake, I came to invite you for tea. Let’s go!

Suzuoka Ren: Pardon the intrusion~
Adachi Ryou: About time.
Hattori Hibiki: Yo! Good work today, Airi-chan.
Kurihara Airi: Hello, Hattori-san.
Hattori Hibiki: Oh? Airi-chan, aren’t you a little tired?
Hattori Hibiki: Lemme see…
Kurihara Airi: Eek…!
Hattori Hibiki: You…don’t seem to have a fever.
Hattori Hibiki: But anyway…
Hattori Hibiki: Airi-chan’s cheek is really soft, huh? *squish squish*…
Kurihara Airi: Ha-Hattori-san…!
Adachi Ryou:……Hibiki.
Hattori Hibiki: O-owowowow!!!
Adachi Ryou: Listen up, hurry and and sit down.
Hattori Hibiki: I-I got it! What’s the deal, don’t drag me so hard!!
Hattori Hibiki: Jeez… What’s with that? We were just talking…
Adachi Ryou: …Hmph.
Adachi Ryou: The rest of you, too, go ahead and take a seat. That’s what you’re here for, right?
Kurihara Airi: Wow, it looks so good! Thanks, Ryou!
Suzuoka Ren: Thanks for the food!
Hattori Hibiki: Still, as always, it’s only your skills at making cakes and other confections that’s first-class, huh.
Adachi Ryou: What about “only making confections”?
Suzuoka Ren: But, that’s because he’s the son of the family that owns the major Western confectionery, Sheer Glacé.
Suzuoka Ren: Since we were kids, he’s been gifted at making confections, so it’s not really that strange.
Adachi Ryou: It’s not “gifted,” exactly. For my family’s business, I realized I could make them.
Adachi Ryou: That’s it.
Kurihara Airi: But it’s really delicious!
Suzuoka Ren: Well, whether gifted or not, since you turned out this way, I’m sure your parents are delighted, right?
Adachi Ryou: What you’re saying is weighted…
Hattori Hibiki: Well, well, that’s fine, such a thing!
Hattori Hibiki: Ryou, get another piece! Airi-chan needs seconds, right?
Kurihara Airi: Hattori-san, do you also like sweets?
Hattori Hibiki: Well, I don’t hate them. Sweets, that is.
Hattori Hibiki: Speaking your mind and holding nothing back, Airi-chan’s and Ren-chan’s intentions show on your faces, huh~
Adachi Ryou: …You, go away.
Hattori Hibiki: Gwah! Ryou’s still so cold… Don’t say such things!
Hattori Hibiki: Though we often meet at the university,
Hattori Hibiki: I never get the chance to chat with Airi-chan and Ren-chan! This is my only chance to make friends with them! Hehe~
Kurihara Airi: ………
Suzuoka Ren: Huh~ You’re even treating me like a girl?
Hattori Hibiki: Of course! Ren-chan, after all, you are a nice girl, right?
Suzuoka Ren: …It sounds worse when you say it.
Hattori Hibiki: …Hm? Mail…?
Kurihara Airi: One of your friends?
Hattori Hibiki: Yeah… Um, from Yuki, huh?
Hattori Hibiki: “My plans for tomorrow…are open!”
Hattori Hibiki: ………
Hattori Hibiki: For me, both guy and girl friends are fine, but…
Hattori Hibiki: Girls, I find, expect an immediate email reply.
Hattori: Hibiki: I wonder why… I’m not so good at this.
Suzuoka Ren: Because they’re human? Personally, getting a reply is always nice.
Suzuoka Ren: The girls around you, Hibiki, are that type, I’m sure.
Hattori Hibiki: Wah, that was fast! A reply already?
Hattori Hibiki: Oh? It’s not Yuki. …What, it’s Norika?
Hattori Hibiki: My plans for tomorrow? Umm… “Anytime after 9 at night,” how about?
Kurihara Airi: Hattori-san, you’re sure popular, huh?
Hattori Hibiki: I guess so~
Hattori Hibiki: Furthermore, I’ve got a whole bunch of superb female friends!
Hattori Hibiki: But you know, for a cool guy like me, numerous cute girlfriends is something nice, right?
Hattori Hibiki: So, Ren-chan and Airi-chan should be my friends, too!
Hattori Hibiki: I’ll take you all sorts of places, ‘kay?
Suzuoka Ren: ………
Suzuoka Ren: Hey, Hibiki, are you going out with all these girls at the same time?
Hattori Hibiki: Heh…? What are you saying? They’re friends. Friends!
Hattori Hibiki: Yuki is an acquaintance of Atsuki, and Norkia is a classmate, ya know?
Hattori Hibiki: Anyway… When we hang out, it’s always the best!
Kurihara Airi: …… That…isn’t that…a date?
Hattori Hibiki: Yeah, a date. When I go hand out with girls, I guess you’d call that a date, huh?
Hattori Hibiki: I love dates!
Suzuoka Ren: …Ryou.
Adachi Ryou: Yeah. That’s his nature.
Suzuoka Ren: …… This is bad.

1: I feel sorry for those girls. (Ryou +1 Love Point; Ren +1 Love Point)
2: It’s good that you have many friends. (Ryou +1 Love Point)

1: I feel sorry for those girls.
Kurihara Airi: …Hattori-san, doesn’t it feel like you’re going out with those girls?
Hattori Hibiki: Nope, not at all. Why?
Kurihara Airi: …That’s… Don’t you feel a little sorry for those girls?
Hattori Hibiki: Eeh?! W-why should I?
Suzuoka Ren: *Sigh*… Doesn’t understand a woman’s heart, does he?
Suzuoka Ren: What Airi’s trying to say is, those girls probably think those dates with you, Hibiki, mean you’re going out, right?
Suzuoka Ren: And yet, Hibiki, you don’t think this way at all, and you go on dates with other girls without caring about it at all!
Suzuoka Ren: At least, shouldn’t you tell them that you don’t see it that way?
Hattori Hibiki: Ya know, you’re over-thinking this.
Hattori Hibiki: At most, it’s just a date, okay? We just go and hang out!
Hattori Hibiki: They don’t think about it any further.
Kurihara Airi: I-Is that so…?
Suzuoka Ren: …Idiot…

2: It’s good that you have many friends.
Kurihara Airi: I hope Hattori-san has many friends.
Hattori Hibiki: Right? I am quite the popular person.
Hattori Hibiki: Airi-chan too, let’s be friends. There may be good things?
Kurihara Airi: Is that so?
Adachi Ryou: ….Idiot.

Continue
Suzuoka Ren: Ah yes, that reminds me, what about Todoroki-sensei?
Kurihara Airi: He burnt himself out and then fell fast asleep.
Adachi Ryou: Seems like it.
Suzuoka Ren: Even so, it’s just Hibiki and Todoroki-sensei in this same boarding house, huh.
Suzuoka Ren: If you can recruit more people, it’ll fill up soon, even despite it being such a big, beautiful house!
Adachi Ryou: …It’s a problem. I shouldn’t have to take in impossible people.
Suzuoka Ren: Ryou, even as a college kid, you really have no motivation, huh?
Adachi Ryou: It’s not like I have no motivation.
Adachi Ryou: I only have to make effective use of the vacant house.
Adachi Ryou: I just don’t have a reason to go all-out.
Hattori Hibiki: As expected, a distinguished family’s honored son has an attachment to money, huh.
Adachi Ryou: …I didn’t mean it like that.
Hattori Hibiki: The treasure-trove of income your family rakes in isn’t enough. So, you still charge for the boarding house~
Adachi Ryou: No way. This is a different matter.
Kurihara Airi: Ryou is really precise about these things, you know?
Kurihara Airi: After all, he was raised very strictly, right?
Hattori Hibiki: Right, he’s a hardcore little rich boy~
Adachi Ryou: Hibiki. Starting next month, your rent has gone up.
Hattori Hibiki: Th-that was a joke! Can’t take a joke, can he?
Suzuoka Ren: So your parents forced their control on you in the end?
Suzuoka Ren: Seems like the boarding house wouldn’t be that big a deal, then?
Adachi Ryou: It’s not that it’s not important. My grandfather had the house built for my late grandmother.
Kurihara Airi: It’s because his grandma, as a young girl, had a preference for cute buildings like this.
Adachi Ryou: Right. And because of that, long ago, Airi called it a strange name, “The House of Sweets”…
Hattori Hibiki: H-House of Sweets?! What’s with that!

1: It’s a house of memories. (Ryou +1 Love Point)
2: It looks delicious.

1: It’s a house of memories.
Kurihara Airi: Yeah, I did call it that because the building was cute, but also…
Kurihara Airi: Back then, when I came to this house, Ryou’s grandma would always bake sweets for me!
Kurihara Airi: Every time, I’d open the door and a sweet aroma would waft out.
Kurihara Airi: That’s why, as a child I called it the House of Sweets…
Adachi Ryou: ………
Adachi Ryou: Now that you mention it, it was like that, huh?
Suzuoka Ren: Huh, then that means that it’s not just Ryou that made this house smell so sweet.
Kurihara Airi: Hehehe… That’s right!

2: It looks delicious.
Kurihara Airi: Because, thanks to Ryou’s sweets, it always smelled nice.
Kurihara Airi: Didn’t everyone in the neighborhood call it that?
Adachi Ryou: Wha…. What did you say?
Kurihara Airi: Todoroki-sensei also calls it the cake house.
Adachi Ryou: ….Keigo-san?
Kurihara Airi: Because it’s a cute building that seems to be made of cookies and chocolate.
Suzuoka Ren: Besides, above all it’s finished with the earnings of the confectionary maker Shiragrasse.

Continue
Hattori Hibiki: Huh… Then, I should also call it “The House of Sweets” now~
Suzuoka Ren: Hehe, me too!
Adachi Ryou: You guys…
Kurihara Airi: But in the end, Ryou really does love this house!
Adachi Ryou: It doesn’t matter to me, but this house is the house of my old man’s and everyone’s memories.
Suzuoka Ren: So, even if you have no business enthusiasm, you still can’t ease up on the building maintenance and boarding…right?
Adachi Ryou: I can’t help that. It’s because Hibiki and Keigo-san have incompetent livelihoods.
Hattori Hibiki: Oi! Don’t group me with Todoroki-sensei! That’s hurts!
Adachi Ryou: I know that I was far better off in high school than you two are now.
Adachi Ryou: Since you first started living here, have you ever once been in the kitchen?
Hattori Hibiki: …… Can’t argue with you there…
Hattori Hibiki: …Ah!!
Hattori Hibiki: Aaah!! Damn! That reminds me, tomorrow is the deadline to send my cover in to be bound!
Hattori Hibiki:This is bad… What should I do…?
Hattori Hibiki: …Well, the lineart’s finished, so if I can get it painted before the day’s over, somehow I’ll meet up with them.
Hattori Hibiki: Anyhow, I’ll get the data sent in.
Kurihara Airi: That reminds me, Hattori-san, you also draw a lot of manga, right?
Hattori Hibiki: It’s different from a professional like you, Airi-chan, since it’s more what you’d call the extent of an amateur’s hobby.
Suzuoka Ren: Extent of a hobby? No way! I heard a rumor you make a killing off those pictures!
Hattori Hibiki: Well…I’m not that well known, so I wouldn’t say that.
Hattori Hibiki: I do fairly well, or so.
Adachi Ryou: Why would anything that this guy draws be popular in the amateur world?
Adachi Ryou: It’s incomprehensible.
Kurihara Airi: But Hattori-san is really good!
Kurihara Airi: Even in the professional world, he’s pretty popular…
Hattori Hibiki: Haha, thank you~
Hattori Hibiki: Airi-chan, you should try coming to one of my events.
Hattori Hibiki: Even amateurs are the real things, right?
Hattori Hibiki: I think it’ll be really enlightening.

1: I’m interested. (Hibiki +1 Love Point)
2: But I’m a pro.

1: I’m interested.
Kurihara Airi: Event….? I don’t really understand…..
Kurihara Airi:: Hattori-san’s word is also very interesting.
Hattori Hibiki: Hee, really? I’m glad to hear it.
Hattori Hibiki: Well then, how about coming to visit soon?
Suzuoka Ren: Nope never.

2: But I’m a pro.
Kurihara Airi: The amateur world, huh? It seems interesting, but…
Kurihara Airi: Still, I think I’ll fight for a spot in the professional world.
Adachi Ryou: You’d better.
Adachi Ryou: Airi is watching Keigo-san’s work every day, so she’s studying at the forefront.
Adachi Ryou: You’d better not be influenced by something strange and just see things through halfway.
Hattori Hibiki: Your thinking is so rigid. It’s not like I said we’d be working on it together.
Hattori Hibiki: We were gonna hang out. Hang out! Right, Airi-chan?

Continue
Suzuoka Ren: No way!
Suzuoka Ren: You’re still trying to go on a date with Airi, and I won’t allow it!
Hattori Hibiki: Eeeh? It’s okay, isn’t it? This is different!
Hattori Hibiki: Crap, you don’t trust me…
Kurihara Airi: (Ryou and Hattori-san are completely different types…)
Kurihara Airi: (I wonder why Hattori-san chose to live here at the boarding house…)
Kurihara Airi: (Next time I’ll try asking about his reasons)
Kurihara Airi: Ah, Todoroki-sensei.
Todoroki Keigo: I had a dream.
Todoroki Keigo: My body was as heavy as lead, and I noticed I was melting into a gooey mess.
Todoroki Keigo: Helplessly, I dissolved as I stood there for many years.
Todoroki Keigo: No matter how long I waited and waited, no one would pass by to save me… That’s what I thought at the time.
Todoroki Keigo: Then somehow, a blue-haired prince from the Country of Sweets appeared!
Kurihara Airi: ……… …O-okay…
Todoroki Keigo: Then, the prince faced me and said this–
Todoroki Keigo: “What’s this, the world’s finest butter was in a place like this?”
Todoroki Keigo: That’s when I realized, that’s right! I had become butter!
Suzuoka Ren: ………………
Todoroki Keigo: Then, the prince continued–
Todoroki Keigo: “No, forget the world’s finest! If I used this, I could make the most delicious sweets in the universe!”
Todoroki Keigo: “But, something is missing!”
Todoroki Keigo: “In order to make the world’s best sweets, there is something I absolutely must do.”
Todoroki Keigo: “And that is…”
Kurihara Airi: …That is?
Todoroki Keigo: ”Starting next month, the rent has gone up.”
Hattori Hibiki: : …wait. Oy!! You heard that!!?
Todoroki Keigo: There was a delicious aroma, so…
Todoroki Keigo: I woke up.
Todoroki Keigo: …Don’t tell me, I’ve become the odd man out!? That’s it, isn’t it?

1: I didn’t want to wake you.
2: I inteded to call you. (Todoroki +1 Love Point)

1: I didn’t want to wake you.
Kurihara Airi: U-um…Sensei, you were sleeping so soundly…
Kurihara Airi: I thought it would be bad to wake you…
Todoroki Keigo: N-no way…
Todoroki Keigo: I’m…really not needed, am I…?
Kurihara Airi: E-eeeeh?!
Todoroki Keigo: Uuh… My cake…
Adachi Ryou: …You just got hungry?
Kurihara Airi: L-let’s see, the cake is…Ah!

2: I inteded to call you.
Kurihara Airi: No way! I intended to call you afterwards.
Todoroki Keigo: Ahh, it’s like that.
Todoroki Keigo: Then, I also want cake.
Todoroki Keigo: I am very hungry.

Continue
Kurihara Airi: Todoroki-sensei’s piece is right here!
Todoroki Keigo: Is that so…? Great. That’s a relief.
Kurihara Airi: At any rate, Todoroki-sensei, your work face and your usual face are completely different, huh.
Todoroki Keigo: …Is that so?
Kurihara Airi: That’s right! It’s like your speech, facial expressions, and even your hair style completely change!
Todoroki Keigo: Haha, it’s not like this is a manga, you know…
Kurihara Airi: It’s true! …What–, Eeeh!
Suzuoka Ren: Just a sec, Todoroki-sensei! How much sugar are you putting in your coffee…??
Hattori Hibiki: …20 spoonfuls, huh.
Todoroki Keigo: …That is the will of my manga artist brain. My mind requires this much sugar for nourishment…
Kurihara Airi: …………
Suzuoka Ren: ……I also have a sweet tooth, but…
Suzuoka Ren: I still have to be careful. I’m a little jealous.
Kurihara Airi: …Why?
Suzuoka Ren: Because…if I eat too much, I’ll get fat.
Kurihara Airi: …Ah.
Suzuoka Ren: Well, I am an actress. My body is my capital. Too much is bad for my figure.
Hattori Hibiki: It’s fine, it’s fine! Someone with a healthy, active body like yours shouldn’t be concerned no matter how much you eat.
Hattori Hibiki: It’s people like us who sit around all day and don’t move that have to watch out.
Hattori Hibiki: Right, Todoroki-sensei?
Todoroki Keigo: That’s true. As is, at the end of every day and night,
over time, our lives’ rhythms truly become irregular.
Todoroki Keigo: For professionals, health management is one thing that can work well.
Todoroki Keigo: Even though I’m not strong, I always support a strong body on a mental level.
Suzuoka Ren: Wow, I’m surprised to hear such physical speech coming from Todoroki-sensei.
Hattori Hibiki: Oh really? But I thought before, Todoroki-sensei’s opinion was that jogging and such was the way to build your body?
Todoroki Keigo: Yes, but not anymore.
Kurihara Airi: (I see…)
Todoroki Keigo: My ideals have changed… That’s life.
Adachi Ryou: …… (Isn’t it ridiculous to say something like that?)
Kurihara Airi: (H-he’s always saying things like that…)
Todoroki Keigo: ………
Hattori Hibiki: …Todoroki-sensei?
Todoroki Keigo: That reminds me, Airi-san.
Todoroki Keigo: It’s been almost a year since you’ve been under my supervision, huh.
Kurihara Airi: Ah…That’s right.
Todoroki Keigo: How did the original work you submitted turn out?
Kurihara Airi: That is…I mean, it’s rather…
Kurihara Airi: (That’s right…)
Adachi Ryou: ………

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Chapter 1 Part 3 >>

 

Diabolik Lovers, Haunted Dark Bridal, Otome Games

Diabolik Lovers Haunted Dark Bridal Subaru Maniac Epilogue (English Translation)

Related Pages


Translation

On the Balcony
Yui: …There’s a full moon tonight.
Subaru: …..
Yui: I know that full moons are supposed to entrance vampires..
Yui: It’s beautiful… and mysterious… I can’t imagine how anyone wouldn’t be awestruck by it.
Yui: (But lately… whenever I look at the moon… my body grows hot for some reason.)
Yui: (I guess I really am… awakening…)
Subaru: …Tch.
Subaru: You should know already what happens to vampires on the night of a full moon… Don’t be stupid, stay away from me.
Yui: …I know, but… there is a comfortable distance between us.
Subaru: Aah?
Yui: (I’m standing about an arm’s length away from him…)
Yui: (I know that isn’t what he meant, but for some reason I want to be near him right now.)
Yui: (There really must be something wrong with me…)
Subaru: …Are you stupid? That’s not what I meant.
Subaru: I’m a vampire. It doesn’t matter if you’re an arm’s length or ten meters away from me.
Subaru: I can close those distances in less than a second.
Yui: Yeah…
Subaru: ….*sigh*.
Subaru: …You know how dangerous a full moon could be for you, so why do you insist on staying with me?
Subaru: Would you honestly be fine if I ate you whole right here?
Subaru: You wouldn’t be able to escape from me. Scream and cry all you want and I still wouldn’t stop.
Subaru: That’s our natural instinct– and I’ll devour every last piece of you. Are you prepared for that?
Subaru: …Are you prepared for what could happen… if you keep staying at my side..?
Yui: ….
Subaru: ….Hah. You’re not ready at all. Go somewhere else already.
Subaru: I’d feel a lot calmer if you did.
Yui: …..
Yui: (It kind of sounds like he actually does want me to be with him.)
Yui: (I hope I’m not just being selfish by thinking that, though.)

Flashback
???: –Subaru.

In the Garden
Christa: Yes, you’re a good boy, Subaru. Make sure you’re always being on your best behavior, okay?
Christa: Do that, and you’ll even appear different to my eyes… One day you’ll stand up tall and dignified.
Christa: Yes… And then, with that blood flowing through your veins, which is even uglier and filthier than anyone else’s, you–

Christa: –You..
Christa: You should have never been born!
Christa: If you hadn’t been born, I could have escaped! My body would have forever been pure and undirtied…
Christa: It’s your fault…
Christa: It’s your fault!!!!
End of Flashback

On the Balcony
Yui: ….Subaru-kun?
Subaru: !
Yui: What’s wrong? You were staring off into space. Were you thinking about something?
Subaru: …..
Subaru: Nothing… It has nothing to do with you.
Yui: …Okay, but…
Subaru: ……
Subaru: ..Hn… The moon tonight has a rotten color.
Yui: !
Yui: …Yeah, it’s really pretty…
Subaru: Are you stupid? I said it was rotten.
Yui: But that’s just your way of saying it’s pretty, right?
Subaru: …nh. You’re really fuckin’ obnoxious.
Yui: ……

Monologue
Feeling a little worried, I tried talking to Subaru-kun—who gazed up at the moon with an expression of sorrow on his face.
A look of unease flashed through his features, and he seemed as though he was stressing out over something far too much. But he did nothing except slowly shake his head.
I’ve noticed that that expression of his appears from time to time. And sometimes, it makes my chest tighten up really badly.
If Subaru-kun doesn’t tell me anything, then there’s nothing I can do to help him.
And I’m certain I must be just an inconvenience to him, since I don’t know what I should do for him.
I resisted the urge to reach out and hold his hand, instead standing side-by-side with him. Then, together we watched, looking up at the full moon above us.
— I pretended not to be bothered by this terrible thirst which was parching my throat.

 

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00