Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Hikaru’s Bonus Story: Together Until Morning (English Translation)

Related Pages


Translation

Ema: (It’s so luxurious. I’ve never been to a publisher party before.)
Ema: (I feel so out of place here…)
Ema: (Hm? What’s going on over there? There’s a lot of women guests gathered around…)
Kaname: You look very beautiful. Would you like to eat dinner with me? Hm? Who am I? I’m a relative of the original writer.
Kaname: Oh? You’d like my contact info? Sure, here you are. Contact me anytime you want to talk ♪
Ema: (Jeez…that guy…)
Kaname: Ah, looks like I spotted another beautiful young lady right here.
Ema: ….
Kaname: Oh? Ignoring me, perhaps? Hey, Imouto-chan!
Ema: *sigh* What are you up to, Kaname-san?
Kaname: It’s Hii-chan’s celebration party. Why else would I be here to greet you? Anyway, this sure is a flashy filmization commemoration party.
Ema: But unlike someone, Hikaru-san’s making use of his time here.
Kaname: Haha, it should be fine shouldn’t it? Ever since Hii-chan took you away from me I’ve been a heartbroken man.
Kaname: There’s no harm in having a bit of fun here and there.
Ema: Jeez! There’s no need to say that…
Kaname: Be sure to keep that a secret from Hii-chan, okay? He’d probably let me have it if he found out.
Ema: I won’t tell him…
Kaname: You’re a life saver!
Ema: *sigh*
Kaname: Anyway, you sure look beautiful today. Did Hii-chan compliment you as well?
Ema: He’s been pretty busy with greeting others. I haven’t had the chance to speak with him yet.
Kaname: Ah, I see. Sorry I mentioned it then. Would you like me to go get him for you?
Ema: That’s okay! I already congratulated him earlier. I’m pretty restless myself, so I’ll just wait for him and take a break in a corner.
Kaname: Oh? Be sure not to overdo it then.
Ema: I won’t.
Ema: (Hmm…I wonder if there’s somewhere I can take a break…?)
???: Hey there beautiful young miss. Where are you off to?
Ema: Huh…?
Ema: H-Hikaru-san?!
Hikaru: I won’t let you out of my sight this time.
Ema: Is it okay for you to slip away like that?
Hikaru: It is. I saw you coming over here. Are you taking a break?
Ema: Yeah. You looked busy yourself, so I decided to take a little break.
Hikaru: I’m sorry. I invited you and yet I’ve neglected to speak with you.
Ema: No, it’s okay. I’m happy that so many people want to congratulate you.
Ema: Thank you for inviting me today!
Hikaru: That makes me feel a lot better. Thank you for dressing up for me today. You look really beautiful, Ema.
Ema: N-Not at all…
Hikaru: It’s true. There’s no one else here prettier than you…
Ema: …..!
Ema: H-Hikaru-san! S-Something like this here is…
Hikaru: Don’t worry. Were hidden behind this pillar. No one can see us here.
Ema: Ah…
Ema: (But since I could see him very much today…I’m actually really glad…)
Hikaru: You know, I reserved a room for us on the top floor.
Ema: Huh?
Hikaru: If you want to take a break you can take it there.
Ema: What…?!
Hikaru: It’s a suite just for us. I don’t want any bad bugs to try and get near you. So I booked a secret room for my precious princess.
Hikaru: The worse bugs wait for you at home. I’d like to stay with you longer. So wait patiently until I arrive.
Ema: Hehe, Jeez…what are you saying?
Hikaru: You may laugh now but you should know as a man, there are times even I get uneasy if I don’t have you for myself.
Ema: Hikaru-san…
Hikaru: I won’t allow you to return home tonight. I’ll make sure we’re together until morning this time.
Hikaru: Your dress looks really good on you. However, you’ll have to forgive me. I intend to remove it later. Prepare yourself.

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Advertisements
Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Hikaru’s Epilogue: Two People’s Time (English Translation)

Related Pages


Translation

Subaru: Hey, Kana-nii. About Hika-nii’s new work…
Kaname: You don’t need to say it, Suba-chan. Because even I’m confused.
Subaru: So you don’t get it either?
Kaname: Not at all. I never would’ve thought Hii-chan would write a novel like this.
Azusa: I read it too. It was certainly different from how he usually writes.
Azusa: The state of minds of the main character and heroine is depicted very realistically.
Tsubaki: Could it be based off true events?
Azusa: There’s no way it could be…
Tsubaki: I’m sure even Hika-nii is at the age where he experiences a dramatic love life.
Azusa: If that’s true, then who’s the other partner?
Ema: W-What…?!
Ema: (Everyone looked directly at me after Azusa-san spoke…!)
Kaname: No way. I can’t see why it’d be related to Imouto-chan.
Tsubaki: Now that I think about it, I think she received a package from Hika-nii the other day.
Tsubaki: Seems like an awful big coincidence. Hey, Hey, will you tell me what it was? Ema?
Ema: U-Um…
Ema: (H-How should I answer them…?)
Tsubaki: It was addressed to you wasn’t it, Ema?
Ukyo: Let’s change the topic shall we? I’ll be washing all your sheets today. So go ahead and get them from your room please.
Ukyo: Ah, unless you want to wash them yourselves. That’d be perfectly fine too.
TsubakiThat : s like a real pain. Getting them washed alone is a pain, but washing them myself would be a bigger pain…
Ukyo: If that’s the case then hurry up and get them ready for me.
Ukyo: You’re going out after this aren’t you, Ema? If that’s the case, don’t worry about them. Just take care when leaving.
Ema: T-Thank you…!
Ema: (So he helped me out there didn’t he…? Thank you, Ukyo-san!)
Ema: I’ll see you later.
Louis: Have a safe trip, Chii-chan. Give my best regards to Hikaru-niisan.
Ema: L-Louis-san?!
Ema: (Jeez…how much does everyone know…?)

Ema: It’s grown pretty hectic at home recently…
Hikaru: Haha, that sounds pretty interesting.
Ema: Jeez, don’t laugh about it! Once I get home they’ll definitely ask me a lot of questions. I’m not sure what to say.
Hikaru: Why not just answer them honestly? Me and you started dating.
Hikaru: Right?
Ema: (Hikaru-san is really adult-like in these kind of situations…)
Hikaru: Anyway, I wonder why everyone seems to be reading this novel I wrote.
Ema: That’s probably because a love story is an unusual genre for you to be writing…
Hikaru: Well, I don’t mean just those guys. It piqued the interest of people worldwide too.
Hikaru:That love story got a lot of positive feedback. My editor even suggested I should write a sequel…
Ema: I can see why. It was a sad story that left you with a huge painful feeling.
Ema: But, it’s also…very you.
Hikaru: Like me…?
Ema: Yeah. I mean, you said it before didn’t you?
Ema: Every human has their ideals and feelings that influence their actions. You took a lot of time in writing those feelings in your story.
Ema: I believe what you were aiming for was told perfectly. I was definitely able to feel the sadness it was trying to convey.
Hikaru: Hm, is that so…?
Hikaru: Well, I am thankful for it becoming a great seller.
Ema: Are you considering writing a sequel? I’d certainly like to see what happens next.
Hikaru: I don’t think I could write one.
Ema: Why not?
Hikaru: It was really hard to do in the first place.
Ema: It was…?
Hikaru: When you ran out of my room, I wrote the feelings I felt back then.
Hikaru: To remember such a painful memory would be really hard for me.
Ema: Hikaru-san…
Hikaru: Even so, I don’t feel like writing Noir novels either. Since I’d have to get close to the one I’m gathering info from…
Ema: You’d have to get close to them? What do you mean by that?
Hikaru: In order to gather info for my novel, I’d secretly gather info on a criminal.
Hikaru: Typically most of these criminals are men. So it was easier to approach them when I disguised myself as a woman.
Ema: So that’s the reason you disguised as a woman…?!
Hikaru: That’s right. Wait, did you still think I was actually a drag queen?!
Ema: N-No I didn’t mean that!
Ema: (I just thought that he liked dressing up as a woman.)
Hikaru: But since I have a girlfriend now, disguising as a woman would be a bit…
Hikaru: I mean, I’m beautiful when dressed up. So I can’t have you losing confidence as a woman.
Ema: What…?! That may be true but even I…!
Hikaru: Hm..? What’s that?
Ema: I’m sure in a few years…even I’ll become a little more beautiful…I hope…
Hikaru: Hehe, that’s just silly.
Hikaru: You’re already very pretty as you are now.
Ema: (Ahh…..)
Hikaru: By the way, I’ve been holding back on this for a while now.
Ema: Hm? What is it…?
Hikaru: It should be fine if I kiss you, right?
Ema: What…?!
Hikaru: Nnn…
Hikaru: How cute. You’re so nervous you’re tensing up a bit.
Ema: I-I couldn’t help it! I-It was so sudden…
Hikaru: I told you I was enduring it the entire time didn’t I? I wanted to make you mine before anyone else.
Ema: Before anyone else?
Hikaru: Who else but the 13 Asahina brothers? Excluding me of course.
Ema: There’s no way that would’ve happened. They’re all family after all.
Hikaru: But that didn’t stop us. It was the same for me and you wasn’t it? So it wouldn’t be surprising if they tried to catch you first.
Hikaru: Even if you never considered it, that doesn’t mean they didn’t.
Ema: No way. It’ll be fine.
Hikaru: You sure you won’t unexpectedly space out?
Ema: I-I won’t!
Hikaru: Would you rather live here instead?
Ema: …!
Hikaru: If you do that I can teach you to become much more of an adult. In ways that go far beyond just kissing.
Ema: H-Hikaru-san…!
Hikaru: Haha. But don’t forget it okay? I’ll never hand you over to anyone.

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Hikaru’s Ending: Real Feelings (English Translation)

Related Pages


Translation

Ema: (It’s been 2 months since I ran out of Hikaru-san’s room. I hadn’t seen him since then.)
Ema: (I’ve had no family events or any chances to meet him at all.)
Ema: (Without realizing it, I find myself easily avoiding an encounter…)
Wataru: Onee-chan, what’s wrong? Are you feeling sick?
Ema: Hm? What makes you say that?
Wataru: Because you’ve looked really sad recently.
Ema: Oh…
Wataru: Whenever you’re feeling sad I’ll be happy to lend “Usa-tan” to you!
Ema: Hehe, thank you.
Ema: (I didn’t realize I looked so depressed lately.)
Ema: (I shouldn’t let Wataru-chan have to worry about me. I got to get a grip.)
Ukyo: Ah, Ema-san. There was a package addressed to you from Hikaru.
Ema: From Hikaru-san…?!
Ukyo: Here you go.
Ema: Thank you…
Ukyo: Ema-san? You look a bit pale…are you okay?
Ema: I-I’m okay! Sorry…
Ukyo: There’s no need to apologize. Just be sure not to overwork yourself. If you’re not feeling well, be sure to say so.
Ukyo: I’d always be willing to get Masaomi-niisan to check on you.
Ema: Of course. Thank you.
Ukyo: Be sure to get some rest.
Ema: I will. Goodnight.
Wataru: Goodnight, Onee-chan!

Ema: (I wonder what the package I received from Hikaru-san is…?)
Juli: What? You aren’t going to open it?
Ema: It’s not that, it’s just…
Ema: (I’m feeling hesitant about it…)
Juli: Then I’ll open it instead.
Ema: F-Fine…
Juli: Hm…? What’s this?
Ema: It’s a literary magazine. Why would he send me this? Oh, there’s a pen name on the cover…
Ema: Asakawa Hikaru. That’s Hikaru-san…
Juli: So are you going to read it? That’s probably why he sent it to you.
Ema: Yeah. Do you want to read it together?
Juli: Tch. I don’t want to read about a love rival story! I’m going to sleep!
Ema: (Love rival…? What’s he talking about?)
Juli: What?
Ema: It’s nothing. Thank you, Juli.
Juli: Yeah, Goodnight.
Ema: Goodnight.
Ema: (Let’s find the page his story is on. Ah, here it is. But this is…a love story?!)
Ema: (I thought for sure it’d be a Noir novel. I suppose I’ll read it anyway…)
Ema: This is…
Ema: (The main character is an inexperienced journalist who meets the heroine through a fateful encounter…)
Ema: (The heroine was originally just a tool for gathering info, but before long the main character starts to fall of her…)
Ema: (Finally, the main character decides to visit the heroine to reveal his feelings for her. It’s unknown whether the two’s feelings will reach each other…)
Ema: (The love of the main character is so well written that I find my chest start to hurt.)
Ema: (This is just like my situation with Hikaru-san. Was this based on the interviews he gave me…? Or…)

Ema: Who could that be this time of night..?
Hikaru: It’s been a while.
Ema: Hikaru-san…!
Hikaru: Did you get a bit thinner? You don’t look so good.
Ema: …..
Hikaru: Hey now, why are you crying?
Ema: I don’t really understand it myself but… Since it’s been so long since I’ve seen you…
Ema: I probably really wanted to see you… I really missed you for a long time…
Hikaru: I’m the one who should be saying that.
Ema: Huh…?
Hikaru: I also wanted to see you. I’m sorry for taking so long.
Ema: I’m sorry for being stubborn and not going to see you. There’s also that email too…
Hikaru: Don’t worry about it. You read my story didn’t you?
Ema: Yes…
Hikaru: I wanted to finish that story before I met with you. But I truly did want to see you. There wasn’t a single moment I hadn’t thought about it.
Hikaru: But because I’m a novelist, I wanted to convey my feelings through my writing.
Ema: Huh?
Hikaru: That story contained my feelings and memories that I developed over time with you.
Ema: (So that means…?)
Hikaru: At first I only thought of you as a source for gathering info. But after spending time with you, I grew more fond of you.
Hikaru: It was really insensitive of me. I’m really sorry for hurting you.
Hikaru: I know it’s unforgivable…but if you’ll allow it, I want to smile by your side again…
Hikaru: I’ll never hurt you again. There’s no one I want to treasure more than you, Ema.
Ema: Hikaru-san…
Ema: This isn’t for gathering info, right?
Hikaru: Of course it isn’t.
Hikaru: I love you, Ema…
Ema: I love you too, Hikaru-san…!

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Fuuto Event 12: White Day (English Translation)

Related Pages


Translation

Fuuto: …You’re late.
Ema: Huh?
Fuuto: It took you forever to open the door!
Ema: What?! It didn’t take that long at all!
Fuuto: Is that really something you should be saying after I came all the way here?
Ema: I-I’m sorry.
Ema: (W-Wait why am I apologizing?! It’s not like I thought the timing was strange!)
Fuuto: …Whatever, here.
Ema: …?
Fuuto: …Take it.
Ema: Huh?
Ema: (Wait, is this…?)
Fuuto: This your gift in return for Valentines.
Ema: T-Thank you!
Ema: (Oh? Are these those sweets that were featured on TV?)
Ema: (But… they’re really popular and sell out quick. So he would’ve had to stay in line all morning for these…)
Fuuto: I heard they were really tasty.
Ema: But these are really popular, right?
Ema: I heard they’re really hard to get. That’s amazing, Fuuto-kun!
Fuuto: Something like this is easy for me. Just who do you think I am?
Ema: (That’s right. Since Fuuto-kun is a celebrity I’m sure obtaining things like this must be simple…)
Fuuto: …Is what I would say. But I actually waited in line to buy it just for you, Nee-san.
Ema: What?! No way! I’m sorry if I troubled you.
Fuuto: I did it because I wanted to, so there’s no need for you to trouble yourself over it.
Fuuto: Besides I wouldn’t have done it in the first place if I thought it’d be annoying.
Fuuto: Aside from that you should really work on that habit of apologizing so much, Nee-san.
Ema: Ah, you’re right. Sorry.
Fuuto: Did you not just hear what I said?!
Ema: Ah! S-Sorry! Oh, wait I did it again!
Fuuto: I’ve always known you were an idiot but now you’re just making an even bigger fool of yourself. *sigh*
Ema: But I’m really happy that you gave me these sweets. Thank you!
Fuuto: Well, if it pleases you then good.
Ema: More so that I feel it’d be a waste to eat them.
Fuuto: In that case I’ll eat them.
Ema: Huh?
Fuuto: If you can’t eat them then I’ll eat them for you.
Fuuto: In return I’d expect a special service for having to eat them in your room.
Ema: S-Special service?!
Fuuto: You know what that means don’t you?
Ema: Whaaat?!
Fuuto: You’ll feed me yourself won’t you?
Ema: W-Wait a minute! Fuuto-kun you’re…!
Ema: (He’s really close!)
Fuuto: As for the sweets and you, I’ll devour them both.
Ema: (I-I don’t think I can’t take this any longer!)
Ema: F-Fuuto-kun! S-S-Stop!
Fuuto: Haha! Seems you fell for it again, Nee-san.
Ema: Huh?
Fuuto: It was a joke.
Ema: A joke…?
Fuuto: Yep. Anyway I bought them for you so be sure to eat them.
Ema: (Jeez! Fuuto-kun!)
Ema: Okay. Thank you. I’ll be sure to eat them.
Fuuto: Oh and be sure not to eat with anyone else okay? I’ll get mad if you do.
Ema: I-I wouldn’t do that!
Fuuto: Well, I’m glad you understand.
Ema: (He went through the trouble of buying this so I’ll savour every last bite.)
Fuuto: Oh, by the way…
Ema: Hm?
Fuuto: Out of all the Valentines I received, I only gave one person a gift in return. And that person is you, Nee-san.
Ema: What!?
Fuuto: If you understand then be sure to eat them.
Ema: (Fuuto-kun…)
Ema: So this is your return Valentine gift for me?
Fuuto: Well, no matter what you think, this is just keeping us even. If I owe I debt, I always live up to my principles you know.
Ema: (Hehe. That’s just like him.)
Ema: Thank you very much.
Fuuto: I expect you to cook me all of your delicious speciality dishes.
Ema: (Can’t he just say something nice for once!?)
Fuuto: That’s all I had to say. See you.
Ema: Thanks again. Good-night.
Fuuto: Goodnight.

Juli: Chii? Why are you grinning to yourself?
Ema: Huh? I-I’m not!
Juli: Did you get those sweets from Fuuto?
Ema: Y-Yes…
Juli: So it was him who said that nasty comment about eating you!
Ema: O-Oh that was…!
Ema: (Juli has sharp hearing…!)
Juli: I don’t see how he’s an idol but for him to say he’d eat my precious Chii-chan is outrageous!
Juli: I’ll eat both the sweets and Fuuto until there’s nothing left!
Ema: W-Wait a minute, Juli! Calm down!
Juli: So where should I start? From the arm? The foot? Or maybe the head is easiest!
Ema: (I probably should have kept quiet about it…)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Fuuto Event 11: Date At Night (English Translation)

Related Pages


Translation

Ema: Phew, today was exhausting. Goodnight, Juli.
Juli: Yeah, goodnight.
Ema: (Huh? A text at this time of night?)
Ema: (Oh its from Fuuto-kun. It says, “Are you awake?”)
Ema: (I guess I’ll reply back. “Yes, for the time being.” And sent.)
Ema: (“I’m in front of your room right now”…?!)
Ema: (What?! He’s at my door at this time of night?)
Ema: (I guess I should go answer it then.)
Ema: Fuuto-kun…
Fuuto: Hello, Nee-san.
Ema: What are you doing here so late…?
Fuuto: I just came back from work. I was wondering if you’ll step out with me right now.
Ema: A-At this moment?!
Fuuto: Yeah.
Ema: In the middle of the night?
Fuuto: This the only time I have free time. Unlike you, I’m busy most of the time.
Ema: Huh…?
Fuuto: Besides, the later it is the less people there’ll be outside. So it’ll be easy to take a walk.
Ema: (I see. I guess being celebrity means he has to be careful not to attract too much attention…)
Fuuto: I only wanted to talk a walk outside. Are you okay with that?
Ema: (Hmm, what should I do?)

1: Go for a walk (hearts)
2: Let him get some rest

1: Go for a walk
Ema: Alright, I’ll go with you.
Fuuto: You will? Then hurry up and get changed.
Ema: Huh?
Fuuto: Or do you intend on wearing those unappealing pajamas on our stroll together?
Ema: What?! E-Even if you didn’t say anything I intended to do so in the first place!
Ema: As for the pajamas, I’ve always thought they were cute!
Fuuto: Yeah, yeah. They’re very cute.
Fuuto: Oh that’s right. Its actually pretty cold out tonight so be sure to bring a jacket.
Ema: …….!
Fuuto: What? Did I say something strange?
Ema: Nope. I was just thinking that was a pretty nice thing of you to say.
Fuuto: What? You must really think of me as this cruel person, huh? Even I can show some concern.
Ema: Hehe, thanks.
Fuuto: Anyway, hurry up and change already.
Ema: Okay, just a minute.
Fuuto: It better take only 30 seconds.
Ema: Only 30 seconds?! That’s not enough…
Fuuto: Come on you’re wasting time. 1, 2, 3….
Ema: Ah! Wait!
Ema: (He’s as selfish as ever!)

2: Let him get some rest
Ema: Taking a walk is nice and all but you need to make sure you get some rest. You should go to sleep.
Fuuto: ……
Ema: Um, could it be that you had something you wanted to talk about?
Fuuto: It’s fine. It wasn’t that important.
Ema: Are you sure?
Fuuto: I said it wasn’t important, so forget it. Goodnight.
Ema: …Goodnight.
Ema: (I wonder if I angered him a bit? I’ll be sure to apologize to him tomorrow.)
END OF EVENT

Continue for choice 1
Ema: So, where are we headed?
Fuuto: Just to the park. But it’ll be different than usual.
Ema: Different? How so?
Fuuto: You’ll see once we get there.
Ema: Alright. In that case let’s hurry up and go!
Fuuto: Hey! Don’t run you idiot!
Ema: Ahh!
Fuuto: Woah! Be careful!
Fuuto: Jeez, what are you doing? Without me you would’ve fell.
Fuuto: Even a child knows what’ll happen if you run so carelessly in the night.
Ema: Yeah, haha. I’m sorry. Thank you.
Fuuto: Seriously. I told you to be careful.
Ema: (As usual his words are harsh. Although surprisingly not as harsh as I was expecting…)
Ema: (Rather, it sounded more gentle than usual.)
Fuuto: Here, take my hand.
Ema: Huh?
Fuuto: I’m telling you to give me your hand.
Ema: Oh…
Fuuto: If I just leave it as it is you’ll probably end up falling again. Hurry up.
Ema: Okay. Thank you.
Fuuto: Are you seriously older than me? You need to grow up a little.
Ema: Believe it or not, I’ve actually put on an older sister front for both you and Wataru-chan.
Fuuto: What? Are you serious?
Fuuto: If anyone saw how clumsy you looked in front of me, I doubt they’d think you’re the older one.
Ema: Haha…
Ema: (Figures he’d give me a rude remark like that…)
Fuuto: See? We’re here. Look up.
Ema: Up…?
Ema: Wow! This is…!
Fuuto: Yeah, its a nightly view of the cherry blossoms.
Ema: Amazing! I’ve never seen cherry blossoms at night before! Woah!
Fuuto: Haha, no need to get overly excited.
Ema: But just look at them! They’re really beautiful!
Fuuto: Well, I guess there was some worth in bringing you here after all.
Ema: Thank you, Fuuto-kun!
Fuuto: I suppose now is a good time than ever.
Ema: What is it? You seem serious.
Fuuto: I passed my high school entrance exam.
Ema: What? Really?! That’s great! I mean considering your circumstances, you must’ve studied in between work.
Ema: Congrats, Fuuto-kun!
Fuuto: It’s only natural I’d pass. Well, I was thinking whether or not I should tell you.
Ema: I see. Its hard to believe you’re already in high school. Time sure flies…
Fuuto: While you’ve got your head in the clouds I’m quickly becoming an adult.
Ema: Hehe, I suppose that’s true.
Fuuto: Also…
Fuuto: I noticed it’s much more fun being around you, Nee-san.
Ema: Hm? What do you mean by that?
Fuuto: It’s a secret.
Ema: What? Tell me!
Fuuto: You’ll find out sooner or later.
Ema: Huh?
Fuuto: Once these cherry blossoms begin to scatter.
Fuuto: It’ll definitely be the most exciting present ever…
Ema: (Most exciting present ever?)
Fuuto: Forget that for now and look at the cherry blossoms!
Fuuto: I went through the trouble of bringing you here so you should pay attention.
Ema: Y-Yeah.
Ema: (While I’m worried about that secret he was talking about, I can see that his smile is genuine…)
Ema: (But rather than the cherry blossoms making my heart beat, it’s Fuuto-kun. This feeling…)
Ema: (Being together with him makes me feel very happy…)
Ema: (And I’ve realized that I don’t see him as family or a younger brother anymore…)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Hikaru Event 12: Target Coverage (English Translation)

Related Pages


Translation

Hikaru: Now for the next question.
Ema: Okay.
Ema: (Today I’m being interviewed in Hikaru-san’s room again.)
Ema: (As usual, Hikaru-san happily throws various questions at me…)
Ema: (Although lately these “info gathering” interviews have been making me feel sad these days. I wonder why…)
Hikaru: Alright. What would you do if a man you were interested in confessed to you?
Ema: Huh?
Hikaru: I said if a man said he may be in love with you, what would you do?
Ema: U-Um…
Hikaru: Can you not imagine it? Then why don’t I try acting out the scenario for you?
Ema: (Acting out the scenario…)

1: Agree to it. (hearts)
2: Decline.

1: Agree to it.
Ema: Alright, let’s do that…
Hikaru: Good.

2: Decline.
Ema: No, that’s fine…!
Hikaru: Haha, no need to give me the cold shoulder! It’d be much easier to gather data this way.
Ema: Well, I suppose that’s true…

Continue
Hikaru: Now listen to me as if you’re in love with me, okay?
Ema: (As if I’m in love with Hikaru-san…?)
Hikaru: You’ve been visiting here a lot recently haven’t you?
Ema: Y-Yes.
Hikaru: At first I only thought of you as my source for gathering info. But then I got to know the various lovely sides of you…
Hikaru: And before I knew it, I started to really enjoy being around you.
Ema: ….
Hikaru: There’s so much you still don’t know about me. And so much I want to learn about you…
Hikaru: I’m…in love with you.
Ema: (Hikaru-san…?! T-This is…)
Ema: ….
Hikaru: ….
Ema: ….
Hikaru: Hey now, you should say something.
Ema: ….!!
Hikaru: If you don’t react, how am I supposed to gather info?
Ema: (T-That’s right…this is just gathering info after all…)
Ema: (It’s just like he said. I’m just his source for gathering info…)
Hikaru: What’s wrong? You look a bit pale. Are you okay?
Ema: I-I’m sorry. I don’t really feel well…
Hikaru: Hm…? I see. I’m sorry, I didn’t notice.
Ema: It’s okay. I’m sorry for not finishing but… Would it be alright if I just returned for today?
Hikaru: Ah, that’s right. You shouldn’t force yourself. If it’s too difficult to walk home yourself, you’re welcome to use my bed.
Ema: No, I’d be more comfortable in my own room. I’m sorry.
Hikaru: I suppose that’s true. In any case, why don’t I at least send you home?
Ema: I’ll be okay by myself.
Hikaru: What are you talking about? There’s no way I can allow you to leave by yourself when you aren’t feeling well.
Ema: I want to be alone…!
Hikaru: …!
Ema: (I-I accidentally raised my voice…)
Ema: I-I’m sorry…
Hikaru: Ema? Are you really okay?
Ema: I am. I’ll be leaving now…
Hikaru: Alright…
Ema: Bye…
Hikaru: Hey, Ema. When you feel better do you want go somewhere else together?
Ema: Huh…?
Hikaru: It’s probably boring in this room. So we could occasionally–
Ema: So this is also…
Hikaru: Huh?
Ema: So this is also for gathering info?
Hikaru: ….?
Ema: So it is, right? In that case…
Ema: In that case, I’ve had enough…!
Hikaru: Ema? What’s wrong?
Ema: Stop playing with my heart already! I…I’m really in lo…
Ema: …..!
Hikaru: What?
Ema: I’m sorry…!
Hikaru: Wait!
Ema: (I can’t believe I said something like that to him. What the heck was I saying? I wonder if he hates me now…)
Ema: …..
Ema: (I didn’t want to trouble him. I didn’t want him to hate me…)
Ema: (I only wanted to help him. I wanted to always be beside him…)
Hikaru: There’s so much you still don’t know about me. And so much I want to learn about you…
Ema: (I don’t want to be used for gathering info anymore. I should’ve realized it sooner…)
Ema: (When he said it was just for gathering info it really surprised me…)
Ema: (Since when did it happen…?)
Ema: (Since when did I fall in love with Hikaru-san…?)
Ema: A message? It’s from Hikaru-san…
Ema: (“I want to talk to you. Can we meet…?”)
Ema: I’m sorry Hikaru-san…
Ema: I can’t meet you when I’m feeling this way…

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Hikaru Event 11: Second Coverage (English Translation)

Related Pages


Translation

Hikaru: Now for the next question.
Ema: Alright.
Ema: (Hikaru-san is interviewing me again today.)
Ema: (I’m not nervous anymore but some of the questions do surprise me a bit.)
Hikaru: Would you like to take a break soon? I’m sure this is a bit exhausting.
Ema: Thank you. I’ll go ahead in serve some tea. I also baked some cookies today!
Hikaru: I don’t want them…
Ema: Huh…?
Hikaru: I said I don’t want them…
Ema: H-Hikaru-san?
Ema: (What’s with him all of a sudden…?)
Hikaru: Stay here…
Ema: I’m sorry?
Hikaru: I’d be happier if you stayed here.
Ema: W-What do you mean…?!
Hikaru: I don’t want to be separated from you, Ema.
Ema: (Why is he saying something like that? I-It’s making me a bit nervous…!)
Hikaru: Just kidding.
Ema: What…?
Hikaru: Haha, you should see the look on your face.
Ema: Um…?
Hikaru: That was my tsundere situation act. Wasn’t it pretty similar to Yusuke?
Ema: (Yusuke-kun…?)
Hikaru: Hey, may I have a cookie? I’d be happy to eat one of your homemade ones.
Ema: So does that mean…you were teasing me again…?
Hikaru: I wouldn’t call it teasing you, but rather seeing your reaction. It’s for gathering info after all.
Ema: ……
Hikaru: Sorry. Did I upset you…?
Ema: (His voice suddenly became really gentle…)
Ema: I-I’m not angry about it.
Hikaru: Really?
Ema: Yes, really.
Hikaru: Thank goodness.
Ema: (He leaves me speechless when he smiles like that.)
Hikaru: Your hair is so nice and soft. I can’t help but want to play with it a bit.
Ema: W-Why are you doing that all of a sudden? It’s a bit embarrassing…
Hikaru: Oh? Why do you say that?
Ema: I-I’m not sure how to explain it…
Hikaru: Hehe. You’re so cute.
Ema: ….!
Ema: C-Could this be…
Hikaru: ….?
Ema: Another one of your acts?!
Hikaru: Oh, so you knew. I was going for a soothing, airhead type of character. My reference for it was Louis.
Ema: *sigh*
Hikaru: Ahaha! Sorry.
Ema: (I just have remember that this is all for his work…)
Ema: Oh, that reminds me!
Hikaru: Hm?
Ema: I read one of the novels you wrote.
Hikaru: Oh? How was it? Surely it must’ve been bit difficult to understand.
Ema: Yeah, I don’t usually read books of that genre. It’s a crime novel, right?
Hikaru: That’s right. It’s also called a “noir novel”. It’s a story that centers around the so-called bad characters.
Ema: Really? I wasn’t able to sympathize with the characters at all though. Sorry…
Hikaru: Ahaha. Well, that’s how it should be.
Ema: But, I was able to understand their ideals and ways of thinking. I can tell you took a lot of time in writing it all.
Hikaru: …..!
Ema: Since I understood the characters, I was able to read through it pretty quickly.
Ema: I know their crimes aren’t justifiable, but in certain circumstances I can understand their actions. Though I still don’t sympathize with them.
Hikaru: I don’t really think you should be feeling that way towards criminals.
Ema: What?! I-I suppose that’s true…
Hikaru: Even so, I’m happy to hear your impression of my novel.
Ema: Huh?
Hikaru: Every human has their own ideals and feelings that influences their actions. That’s what inspires my writing.
Hikaru: Thank you for reading it.
Ema: …!
Ema: (Hikaru-san’s smile looks so gentle…)
Ema: (What should I do? It makes my heart beat faster…)
Hikaru: I assure you the info I gathered today will prove useful.
Ema: Ah…
Ema: Right…
Hikaru: Hm? Something wrong?
Ema: I-It’s nothing!
Ema: (That’s right. This is all about gathering info. When I decided to help Hikaru-san I understood that.)
Ema: (Then why is it only today my chest feels painful to hear him say it…)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Masaomi Event 11: Christmas At The Hospital (English Translation)

Related Pages


Translation

Ema: (Christmas has arrived.)
Ema: (After school finished, I headed straight to the hospital to have a party with the children.)
Masaomi: Thanks for working so hard. Are you tired?
Ema: Oh, not at all. I haven’t spent time with this many children before…it’s really fun!
Masaomi: I’m glad you’re enjoying yourself. The kids are really happy, and you helped make the party successful. Thank you.
Ema: Really, I didn’t…
Ema: (I’m happy though, that I can help Masaomi-san…)
Masaomi: Ah, but…I might have done something terrible during the party.
Ema: Huh?
Masaomi: Uh, well…the children were making fun of you…
Ema: …Oh!
Ema: (As I was handing out presents, the children were teasing me about being “Maakun-sensei’s girlfriend”…)
Ema: (Of course it surprised me, but…)
Ema: I…I didn’t mind it, at all…
Masaomi: …What?
Ema: Oh, um, it’s nothing…!
Ema: (What am I saying…!)
Ema: Um…I should be going home now…
Masaomi: …If that’s so, we can go home together. I’ll change out, so could you wait a bit?
Ema: …Okay.

Masaomi: ………
Ema: (Masaomi-san has been really quiet for a while… I wonder what he’s thinking…)
Ema: (Was it because of what I said at the hospital? The silence is really heavy…)
Masaomi: Uh…
Ema: Y-yes?
Masaomi: Well, this isn’t just because of today…
Ema: What?
Masaomi: Would you…take this for me?
Ema: Th…thank you so much!
Masaomi: I would be glad if you liked it…
Ema: I wonder what it is! Can I open it?
Masaomi: Sure, go on.
Ema: Wow, this is…!
Masaomi: This is Usa-tan #3. It’ll match mine and Wataru’s.
Masaomi: Nice to meet you!
Ema: Nice to meet you, too.
Masaomi: Whenever you’re sad, or lonely, just give me a hug!
Masaomi: I’ve got a lot of powers to make you better again!
Ema: (He really matches the other two rabbits. I’m so happy…)
Ema: (And Masaomi-san is clearly treating me like a child…)
Masaomi: And if #3 wants to meet #1, always bring him along.
Ema: What…?
Ema: (Does that mean…I can see Masaomi-san whenever I…)
Ema: Thank you very much. I’ll take care of him!
Masaomi: …You seem really happy about it, thank goodness. I was actually conflicted about whether to give it or not. I’m sorry if I wasn’t myself.
Ema: (Does he mean…he was silent the entire time because of this…?)
Masaomi: Oh, #3 has his perks, too, like #0 and #1.
Ema: Oh, really?
Masaomi: Yeah, if you look for them.
Ema: …Um, about Usa-tan…
Masaomi: Yes?
Ema: You made this one, too, right…?
Masaomi: What? Oh…yeah…it’s a little embarrassing, huh?
Ema: If that’s so…
Masaomi: ……?
Ema: …I should take care of him all the more.
Ema: Were you…thinking of me when you were making this?
Masaomi: …Yeah. I thought of you as I was making it.
Ema: I…I’m really happy!

If you bought Masaomi a Christmas present
Ema: (Oh, right, I had a present for Masaomi-san, too…)
Ema: To tell the truth, Masaomi-san… I have something to give you, too…
Masaomi: Really?
Ema: Here, my Christmas present.
Masoami: For me?
Ema: Yes. Please take it, if it’s no trouble.
Masaomi: Of course there’s no trouble…thank you.
Ema: (I’m glad he accepted it…)
Ema: (I’m really happy that I was able to spend the day with Masaomi-san…)
Ema: (It would be great if we could spend tomorrow’s Christmas party together, too.)

If you bought someone else a Christmas present
Ema: Ah…I’d bought a present for (Name of brother),
but I can’t give it to him now…
Ema: It’s a shame, but it can’t be helped.

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Fuuto Event 10: Valentine (English Translation)

Related Pages


Translation

Ema: (What should I do? I’m so nervous…)
Ema: (I make him homemade dishes everydayand yet my heart is really pounding this time.)
Ema: (Since its Fuuto-kun there’s alwaysthe possibility he won’t accept it.No, I shouldn’t think that when I’m already here.)
Ema: (Deep breath. Alright, here I go…!)

Fuuto: Who is it?
Ema: G-Good evening.
Fuuto: Oh, it’s you. What business do you have with me? I just came home from work and I’m already tired.
Ema: Oh…I’m sorry. But this’ll be quick.%K%P
Fuuto: Hmm?
Ema: Um, here. Will you accept this?

Depending on how close you are one of these will happen
Option 1:

Fuuto: Hmmm? This is Valentine chocolates, right?
Ema: Y-Yes.
Fuuto: You do know I’ll probably end up with boxes worth of these right? Are you trying to make me fat with another?
Ema: I-I’m not! That wasn’t my intention…
Ema: Ugh, Forget it. I’m sorry to disturb your sleep. I’ll just leave.
Fuuto: I can’t believe you’re sulking at your age.
Ema: What?! I’m not sulking!
Fuuto: Hm? Really?
Fuuto: And by the way, when did I say I don’t want your chocolates?
Ema: ….Then here!
Fuuto: Thank you~
Ema: They’re fondant chocolates. I made sure they weren’t too sweet.
Fuuto: Is this homemade?
Ema: …It is.
Fuuto: So you made it just for me?
Ema: T-Thats right.
Fuuto: Oh…?
Ema: (W-Whats with him? Why’s he smiling so happily like that?)
Fuuto: Hey, Nee-chan. Can I ask you something?
Ema: …What?!
Fuuto: How much love did you put into these chocolates?
Ema: What!?
Fuuto: Are they obligatory ones given to your sibling? Or a gift filled with love?
Ema: I-Its…
Ema: (W-Why would he ask something like that?!)
Fuuto: Will you tell me?
Ema: (H-How am I supposed to answer that?)
Fuuto: …..
Ema: I-Its f–
Fuuto: Hehe. It’s fine don’t say it. I already know the answer.
Ema: …..!?
Fuuto: I just wanted to see that embarrassed look on your face. I’ll gladly take these fondant chocolates of yours.
Ema: (H-He made fun of me again…!)

Option 2:
Fuuto: What is it? Is this not really chocolate or something?
Ema: It is but…
Fuuto: Oh? I see. Hmmm.
Ema: (I wonder if I annoyed him…?)
Fuuto: You didn’t forget I’m a popular idol did you? I’ll end up with boxes full of these later.
Ema: Oh! That’s true. I’m sorry I didn’t realize…
Fuuto: Well, it doesn’t matter. Out of respect for the shameless feelings in these chocolates,bI’ll make an exception and accept them.
Ema: (S-Shameless?! I thought I’ve gotten used to that foul mouth of his but…)

Continue for both options
Fuuto: Anyway I need to get up early tomorrow. So I’ll be going back to sleep.
Ema: Okay, good luck with work tomorrow.
Fuuto: Oh, that’s right. Nee-chan, would you like to sleep together?
Ema: Come again?
Fuuto: As thanks for the chocolate. Will you sleep with me?
Ema: Huh!? W-What did you say…
Fuuto: Let’s sleep together, okay?
Ema: F-Fuuto-kun, what are you talking about? You’re joking right…?
Fuuto: Yeah, you’re right. I am joking.
Ema: Wha…?
Fuuto: Sorry for getting your hopes up! Haha! Anyway, goodnight.
Ema: ……….
Ema: (I’m glad I was able to give him the chocolates but…!)
Ema: Why the heck did he say that?! Jeez!!

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00

Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Subaru Event 10: New Year (English Translation)

Related Pages


Translation

Ema: (First I’ll visit the shrine, then maybe look at the food stalls for a bit….? I’m preparing for entrance exams this year, so I want a charm.)
Juli: Chii.
Ema: What, Juli?
Juli: Those guys have been looking at you the entire time…
Ema: Eh…!?
Juli: Look, the group of guys drinking alcohol over there…
Ema: …They really are.
Ema: (…I don’t feel very good…)
Juli: …Okay, leave this to me.
Juli: So those guys never let their guard down again, I’ll let them experience something really traumatic…
Juli: And so they can never have that disgusting look in their eyes, I’ll show them something so tragic they’ll never want to see…!
Juli: Also, so they can never get near Chii, I’ll smash the hammer of judgement on their feet…!!
Ema: D-don’t do that! Juli!! Calm down. It’s okay.
Juli: Now…!!
Subaru: Sorry I made you wait.
Juli: Kyu——–n
Ema: Su-Subaru-san?
Subaru: Eh? Did I kick something just now?
Ema: (Juliiii!!)
Subaru: Oh well. Come on, let’s go!
Ema: Eh!? Su-Subaru-san. Y-your hand…?
Ema: (Subaru-san suddenly took my hand…what is he doing?)
Subaru: …Don’t make a fuss. Those guys will notice.
Ema: Those guys…?
Subaru: The guys drinking alcohol over there. They’ve been looking at you the entire time, I was getting bothered.
Ema: (Subaru-san… So he came to meet me just for that…)
Subaru: …It’s better if we let them think you’re with a guy, right?
Ema: …Thank you.
Subaru: No need to thank me… I chose to do this.
Ema: (Subaru-san…his words are really blunt, but he’s actually really kind…)
Juli: Haa…haa…haa…
Juli: That’s what you say…but you…were also… looking at Chii, weren’t you!!
Ema: (Juli, when did you get back!?)
Juli: I’m grateful he’s helping you. However! To confuse them by holding hands…!!!
Juli: As I thought, you’ve dropped your guard recently!!
Subaru: Eh…? This is…your squirrel, right? It just suddenly appeared, and keeps screeching…!?
Ema: Ju-Juli!
Ema: Subaru-san is helping me out, so don’t be so loud…!
Juli: Hmph!
Subaru: Anyway, have you already visited the shrine?
Ema: No, I was about to.
Subaru: I see…
Subaru: Then…uh…should we go together like this?
Ema: (I’m happy I can visit the shrine with Subaru-san, but…)
Ema: (‘Like this’, you mean while holding hands…?)
Subaru: …Y-you don’t want to?
Ema: No, it’s not that…! I’m really happy. But…
Subaru: But?
Ema: But, these circumstances…I was thinking someone from our family might see us, and they’d definitely say something…
Subaru: These circumstances, it’s not really…Ah!!
Subaru: Y-Y-You mean…holding hands…!
Ema: (If you’re that embarrassed, even I’ll get really embarrassed…)
Subaru: …S-sorry!
Ema: …It’s okay.
Subaru: J-Just…in order to keep deceiving those guys, I thought that holding hands….would be better…is it okay…?
Ema: I’m fine with it, but…
Juli: Even if Chii forgives him, I won’t!!! Subaru!! Let go of that hand right now!
Subaru: Wah! Wha-what’s with this guy!!
Juli: I thought I could trust you, but you were just a wolf disguised as a sheep!
Juli: Like I thought, you really have the same blood in you as those brothers! Even though you can trick Chii, you can’t deceive my eyes!!
Ema: (After that, Juli continued shouting at Subaru-san, and Tsubaki-san and Kaname-san who noticed the fuss, teased us the whole time.)
Ema: (But…being together with Subaru-san so early in the new year, it feels like this year will be a good one.)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!

€1.00