Brothers Conflict Fuuto Banner
Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Fuuto Date: Aquarium (English Translation)

Related Pages


Ema: Today, I want to go to the aquarium.
Fuuto: Hmm? Well, I don’t really mind.

Option 1:

Ema: The dolphin show was really fun even though my clothes got wet. Are you okay, Fuuto-kun?
Fuuto: I am but are you sure you are?
Ema: Huh?
Fuuto: I mean your clothes today did look quite cute after all.
Ema: What!?
Ema: (I never would’ve thought Fuuto-kun would ever say something like that…)

1A: Thank you.
1B: I’m happy you were worried.
1C: They were cheap clothes.

1A: Thank you.
Ema: T-Thank you…!
Fuuto: Hm? Are you embarrassed or something?
Ema: ….!!
Fuuto: Hmm. Thats a pretty simple way to react to something.
Ema: What?!
Fuuto: Since you liked it shall I say it again?
Ema: Huh?!
Fuuto: You look very cute today.
Ema: Cu–!
Ema: (He’s totally making fun of me! But I am a little happy…)

1B: I’m happy you were worried.
Ema: I’m glad you mentioned it. I actually had a hard time figuring out what to wear that I didn’t even sleep.
Fuuto: Oh? So you even went ahead and troubled yourself over me.
Ema: (That’s going a bit overboard…!)
Fuuto: But…
Ema: But…?
Fuuto: Your clothes match your shoes. As for the bag, it’d be better if it was white and smaller.
Ema: Huh?
Fuuto: As for the make-up, beige is more suited for an office worker. Something brighter like white or silver would look better.
Ema: Uh…
Ema: (An entertainer’s appearance must be very strict…)
Fuuto: Well, its enough to be able to walk with me. So for now you pass.
Ema: (So I guess that means he approved? He really has an amazing eye for detail.)
Ema: (I guess it was all worth it in the end…!)

1C: They were cheap clothes.
Ema: They were cheap anyway.
Fuuto: Seriously?
Ema: I like look for things that are cheap!
Fuuto: Hmm, sounds like something an old lady would do.
Ema: What…!?

Option 2:

Fuuto: Hey, you see that fish over there?
Ema: Huh…? Y-Yeah!
Fuuto: You can’t even see it can you?
Ema: U-Um…

2A: I see it
2B: It’s a bit hard to see (hearts)
2C: I can’t see it.

2A: I see it
Ema: I-I see it…!
Fuuto: Hmm…? Well, I suppose it doesn’t matter.
Ema: (I honestly couldn’t see it but I don’t think it should matter if I lie about it…)

2B: It’s a bit hard to see
Ema: I can’t really see it.
Fuuto: I thought so. You looked like you couldn’t see it from here. Look.
Ema: Woah! F-Fuuto-kun?!
Ema: (N-Now that he drew me over to him, his face is too close…!)
Fuuto: Look, it’s that blue fish over there…
Ema: (I-I can’t focus at all. I’m too nervous…!)
Fuuto: Oh? Are you embarrassed, Onee-san? How cute.
Ema: F-Fuuto-kun…!
Fuuto: I can bring my face a little closer if you’d like.
Ema: (Woah! His face is way too close! If he came any closer he’d…Ahh!!)
Fuuto: So what’ll it be, Nee-san? It all depends on you.
Ema: (I-It depends on me…?!)
Fuuto: See? we’re just inches away from kissing…
Ema: (I-I can’t handle this any longer…!)
Fuuto: Jeez, you didn’t have to push me away like that. Its not like I did anything.
Ema: Y-Yeah but it was too close…!
Fuuto: It was just a joke. Haha, you totally fell for it!
Ema: F-Fuuto-kun!
Fuuto: I guess we’ll never know if I was really gonna go through with it though. Hehe.
Ema: What…?!
Ema: (He’s done things like that so many times yet my heart still can’t handle it…)

2C: I can’t see it.
Ema: S-Sorry. I can’t see it…
Fuuto: I thought so. You should’ve just said so in the first place.
Ema: It was a bit hard to say…
Fuuto: Well, whatever. You can see it if change your position…
Fuuto: Look. Can you see it like this?
Ema: T-Thank you for changing spots with me.
Fuuto: That much is fine with me. Now, the fish is around there…
Ema: (He purposely changed spots with me. He may say harsh things but he can also be kind at times.)
Fuuto: Hey, are you listening?
Ema: What?
Fuuto: Don’t give me that. Jeez…
Fuuto: I changed spots with you so I could show you that fish. Yet you’re not even listening to me…
Ema: S-Sorry…
Ema: (He’s right. That was my mistake…)

Option 3:

Fuuto: Today it seems less crowded than usual.
Ema: It certainly looks like there aren’t many visitors.
Fuuto: Ah, I know.
Ema: ….?
Fuuto: Here. Give me your hand.
Ema: What!?
Ema: (Me..!? With him…!?)

3A: Give a confused look.
3B: Shake it off instinctively.
3C: Grasp it back. (hearts)

3A: Give a confused look.
Ema: (What should I do? I’m at a loss for words…)
Fuuto: Hehe. What’s with that face of yours?
Ema: I-It’s because… it’d be bad if someone sees us like this…
Fuuto: It’s fine. There’s not many people around except for us.
Fuuto: Even if someone does see, I’ll just mention you’re my older sister and tell them how cute you are. And that of course will only make me more lovable.
Ema: I don’t know about that, b-but…
Fuuto: Hm? You should be able to easily hide your uneasiness, so why are you making that face?
Ema: What!? T-That’s…
Ema: (It’s embarrassing to be holding hands with him. But I know he’d make fun of me if I told him that…!)
Fuuto: Could it be that you’re embarrassed?
Ema: I-I’m not…! It’s just…
Fuuto: You’re embarrassed that we’re holding hands? So even you have a cute side, Nee-san.
Ema: ….!!
Fuuto: We’ve gone this far, so why not try something even more risky…?
Ema: What…!? W-Wait a minute…!
Ema: (His face is getting way too close…!)
Fuuto: …Just kidding! I lied.
Ema: …!!!
Fuuto: There’s barely any people around. I only wanted to tease you since it’s fun to see your reactions.
Ema: W-Wha…!
Fuuto: Was it fun to experience a secret date with an idol?
Ema: F-Fuuto-kun!!
Fuuto: I’m glad I could see that embarrassed look on your face.
Ema: J-Jeez!!

3B: Shake it off instinctively.
Ema: S-Sorry!
Ema: (Now what…? I unintentionally shook off his hand…!)
Fuuto: …You’re no fun you know.
Ema: Huh?
Fuuto: …Don’t read into it.
Ema: (I wonder if I made him mad…?)

3C: Grasp it back.
Ema: (It’s embarrassing but… I’m glad I can hold hands with him. I’ll grasp it in return…)
Fuuto: Oh? That’s unusual.
Ema: Huh…?
Fuuto: I was sure you’d get really embarrassed by this…
Ema: W-What’s that’s supposed to mean…!?
Fuuto: Well, it’s fine in it’s own way. No need to feel bad over it.
Ema: ….?
Fuuto: But, what would you do if you actually deceived someone?
Ema: Oh! T-That’s right. Sorry…!
Fuuto: Idiot. It’s fine, stop worrying about it. I doubt anyone would notice when it’s practically empty here.
Ema: R-Really…?
Fuuto: I said it’s fine so it’s fine. I already have to be careful because you’re so absent-minded all the time.
Ema: I-I suppose that’s true…!
Fuuto: But, it sure feels strange. And by that I mean being at the aquarium and holding hands with you.
Ema: I-It does…
Ema: (That’s right. Not only are we at the aquarium together, but we’re also holding hands…!)
Fuuto: Ah, but you better not misunderstand.
Ema: Huh…?
Fuuto: Today is a “special” occasion.
Fuuto: You better not tell anyone about this. It’ll be a secret between us, okay?
Ema: ….!!
Ema: (Today Fuuto-kun seems much more assertive. It’s an unusual feeling… this isn’t a dream, right?)


Fuuto: It’s about time we head back.
Ema: (He’s right. Time flew by pretty quickly.)

Option 1:
Fuuto: Ah, I have business I can’t be late for. I’ll be going ahead.
Ema: (It seems he left. I wanted to return together but I guess have no choice but to return by myself.)

Option 2:
Fuuto: Well, that wasn’t so bad I suppose.
Ema: …Huh?
Fuuto: This day off wasn’t a total waste of time.
Ema: Really!?
Fuuto: More or less.
Ema: (Thank goodness. To have Fuuto-kun say so makes me really happy.)
Fuuto: What are you doing? I’ll leave you behind.
Ema: Ah, wait! I’m coming now!

Ema: (It was a really fun date today. I’m glad we’re able to return together.)
Fuuto: It seemed to fly by pretty quickly.
Ema: …Huh?
Fuuto: Well, it wasn’t a waste of my day at least. I guess it was fun in its own way.
Ema: (Wow…for him to say something like that…!)
Fuuto: Its getting late so I’ll send you to your room.
Ema: Huh?! What did you just say…?
Fuuto: I said I’d send you to your room!
Ema: T-Thank you.
Fuuto: Well, I’m not doing it for free.
Ema: Huh…?
Fuuto: You know what it means for a man to send a woman to their room, don’t you, Nee-san?
Ema: F-Fuuto-kun…!?

Back in your room
Ema: (Fuuto-kun is always so busy, but I was able to talk to him a lot today! I should invite him out again sometime!)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!



1 thought on “Brothers Conflict Passion Pink Fuuto Date: Aquarium (English Translation)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s