Brothers Conflict Passion Pink Banner
Brothers Conflict, Otome Games, Passion Pink

Brothers Conflict Passion Pink Group Event: Idol (English Translation)

Related Pages


Ema: (…It was so hot so I find it hard to sleep, and my throat feels dry too…hm?)
Ema: (Why is it at this hour, the light in the living room hadn’t been switched off…did someone forget to switch it off?)
Ema: (Ah…but there seems to be a pair of shoes in the foyer…? And speak of, the cooler is also turned on…)
Ema: Hm…?
Fuuto: …zzz.
Ema: (Fuuto-kun…!? That’s right, something similar happened before…)
Ema: (What to do…would it be better if I wake him up?)
Ukyo: …Ema, is there something wrong?
Ema: !!! U, Ukyo-san…!
Ukyo: In the middle of the night… Do you need to do something?
Ema: Ukyo-san…! Shush…!
Ukyo: …Eh?
Ema: I came because I would like to take a drink, but then there’s Fuuto-kun….
Ukyo: …Aah, I see. He slept with the light on, hm….
Ema: Seems like it.
Ukyo: It can’t be helped… Hm…?
Ema: Is this…a lyric card?
Ukyo: Over here is a drama script.
Ema: Fuuto-kun…he’s doing his best.
Ukyo: That’s true. Fuuto is…brazenly refusing to listen to anything that we say, living in pretty much a disarray…a really bothersome younger brother.
Ukyo: …Nonetheless, truthfully among us brothers he hates losing more than anyone else and is a hardworking person.
Ema: (Ukyo-san…turns out he has that kind of opinion about Fuuto-kun…)
Ukyo: I wish I can let him to sleep a little more, But if he sleeps in like this he might catch a cold.
Ema: Shall we wake him up?
Ukyo: Let’s.
Ukyo: Fuuto, Fuuto.
Fuuto: Hmm, mh…?
Ukyo: Please sleep in your own room.
Fuuto: …Hm? Kyo-nii…??
Ukyo: It’s a good thing that you put efforts in what you do, but if you sleep in a place like this and catch a cold, all those efforts will be meaningless.
Fuuto: …Ah?
Fuuto: …Why are you and Kyo-nii here?
Ukyo: Why are we here and whatever, the one who sleeps in the shared space that is the living room is Fuuto, right?
Ema: Fuuto-kun, that’s enough for today. Your work seems to be pretty packed, huh? Are you alright?
Fuuto: Why do you feel the need to say about things like that?
Ema: Because there’s lyric card and script here…
Fuuto: …! What, don’t look at them as you please!!
Ema: Wha… Th-Though you say something like that…!
Fuuto: This amount of work, is just something normal. It’s something that a commoner like you needs to get worried about, see?
Ukyo: …Fuuto. That kind of speech is unnecessary.
Fuuto: First and foremost, without Kyo-nii need to say anything, I can take care of myself.
Ukyo: Hah… for someone who sleeps in this kind of place, persistently saying that he can take care of himself…
Fuuto: It was just a quick doze, I was thinking that I should quickly return to my own room!!
Ukyo: Is that so.
Fuuto: Yeah, that is, bye!
Ema: Fuuto-kun, he’s gone.
Ukyo: Even though it’s fine to be a bit more honest…He hurt your feelings too, right? Do forgive him.
Ema: No, it’s nothing! Also… somehow, seems like Fuuto-kun has gotten used to me too.
Ukyo: Haha, that seems promising.
Ema: And…just like what Ukyo-san said earlier, about how Fuuto-kun puts effort in what he does, I knew of it. That side of Fuuto-kun makes me unable to think badly of him.
Ukyo: Fuuto is surely happy to have such a gentle older sister like you.
Ema: That sort of thing…!
Ukyo: From now on too, please help Fuuto.
Ema: Same here…please treat me kindly.
Ukyo: Yes.
Ema: Huh? Speak of which… why did you come to the living room at this hour?
Ukyo: Aah, I forgot that I left my cellphone on the kitchen counter, so.
Ema: Is that so.
Ukyo: I’ve found my cellphone, so I’ll be heading back now. Ema, you should quickly get some rest as well.
Ema: Yes, until we meet at tomorrow’s breakfast preparation. Good night.
Ukyo: Good night.
Ema: (Fuuto-kun and Ukyo-san, huh… Quite an odd combination.)
Ema: (Even against that Fuuto-kun, the Ukyo-san that can use gentle words might be pretty awesome.)
Ema: (I should learn from him too….)

Buy us a coffee

By shoving more caffeine in our bodies, we'll be able to work on a lot more content!



1 thought on “Brothers Conflict Passion Pink Group Event: Idol (English Translation)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s